"التشريعات الفرنسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • French legislation
        
    The bill completing the adaptation of French legislation to the ICC Statute will become law in 2008. UN وسيعتمد في عام 2008 مشروع القانون المتمم لمواءمة التشريعات الفرنسية مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    French legislation requires that all available means be implemented to protect the health of any person on its territory while respecting one's dignity and privacy. UN تلزم التشريعات الفرنسية بإتاحة جميع الإمكانات لحماية صحة الفرد في إقليمه مع صون كرامته واحترام حياته الخاصة.
    Under current French legislation, the statute of limitations was 10 years, while bill No. 736 proposed a period of 30 years for enforced disappearance. UN فبمقتضى التشريعات الفرنسية الراهنة، تبلغ مدة التقادم لحالات الاختفاء القسري 10 سنوات، في حين أن مشروع القانون رقم 736 يقترح مدة 30 عاماً.
    Ms. Janina said that there was a distinction in French legislation between enforced disappearance as an isolated act and as a crime against humanity. UN 13- السيدة جانينا قالت إن التشريعات الفرنسية تميز بين الاختفاء القسري، بوصفه فعلاً معزولاً وبوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    Ms. Janina said that the reference to permanent residence should be taken up with the delegation since, as it stood, French legislation did not fully comply with article 11 and prosecution could not be guaranteed. UN 26- السيدة جانينا قالت إنه ينبغي تناول مسألة الإشارة إلى الإقامة الدائمة مع الوفد لأن التشريعات الفرنسية بوضعها الراهن لا تمتثل تماماً لأحكام المادة 11، ومن ثم لا يمكن ضمان المحاكمة.
    (2) Reflection in French legislation of the increase in compensation ceilings for nuclear operators set out by the amending protocols of 2004. UN 2 - الإدراج المتوقع لرفع الحدود القصوى للتعويض للمتعهدين النوويين المنصوص عليها في البروتوكولات التعديلية لعام 2004 في التشريعات الفرنسية.
    Anticipated inclusion in French legislation of the increase of compensation ceilings for nuclear operators set out by the amending protocols of 2004. UN الإدراج المتوقع لرفع الحدود القصوى للتعويض للمتعهدين النوويين المنصوص عليها في البروتوكولات التعديلية لعام 2004 في التشريعات الفرنسية.
    As such it was defined not by international law, but by the French legislation applicable to such territories. UN وبالتالي، فإنه لم يكن محددا بموجب القانون الدولي، وإنما بموجب التشريعات الفرنسية السارية في هذه الأقاليم().
    The Government of the French Republic declares that this Convention, particularly article 6, cannot be interpreted as constituting any obstacle to the implementation of the provisions of French legislation relating to the voluntary interruption of pregnancy. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة 6، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة بالإنهاء الطوعي للحمل.
    FRANCE The Government of the French Republic declares that this Convention, particularly article 6, cannot be interpreted as constituting any obstacle to the implementation of the provisions of French legislation relating to the voluntary interruption of pregnancy. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة ٦، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة باﻹنهاء الطوعي للحمل.
    The Government of the French Republic declares that this Convention, particularly article 6, cannot be interpreted as constituting any obstacle to the implementation of the provisions of French legislation relating to the voluntary interruption of pregnancy. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة ٦، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة باﻹنهاء الطوعي للحمل.
    FRANCE The Government of the French Republic declares that this Convention, particularly article 6, cannot be interpreted as constituting any obstacle to the implementation of the provisions of French legislation relating to the voluntary interruption of pregnancy. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة ٦، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة باﻹنهاء الطوعي للحمل.
    The criminal and civil codes adopted by the new republic, although the first in Latin America, were faithful copies of French legislation and French political and administrative organization. UN وكانت التشريعات الجنائية والمدنية التي اعتمدتها الجمهورية الجديدة، وهي الأولى في أمريكا اللاتينية، صورة طبق الأصل من التشريعات الفرنسية والنظام السياسي والإداري الفرنسي.
    4. On that point, although it was obvious that French legislation provided full protection for human rights, the Committee had learned of certain specific cases in which articles of the Covenant, in particular articles 6 and 7, had not been fully respected. UN ٤- وفي هذا الشأن، إذا كان من الواضح أن التشريعات الفرنسية كاملة جداً فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة على علم ببعض الحالات المحددة التي لم تحترم فيها تماماً مواد العهد، ولا سيما المادتان ٦ و٧.
    24. The Special Rapporteur welcomes the stiffer penalties introduced in French legislation for racial discrimination in all its forms and hopes that other countries will follow France's example. UN 24- ويرحب المقرر الخاص بتعزيز التشريعات الفرنسية الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري بشتى أشكاله، ويعرب عن أمله في أن تعتد بذلك بلدان أخرى.
    16. Similarly, and thirdly, the Government should emphasize that article 689-11 of the Code of Criminal Procedure was not introduced into French legislation in order to meet the obligations arising from the Convention. UN 16- ثالثاً، على الحكومة أن تؤكد أن المادة 689-11 من قانون الإجراءات الجنائية لم تُدرج في التشريعات الفرنسية للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    119. A reform of police custody has entered into force in order to bring French legislation into line with its international obligations, notably vis-à-vis the European Convention on Human Rights. UN 119- حرصاً على جعل التشريعات الفرنسية متوافقة مع التزاماتها الدولية، ولا سيما تلك المعقودة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان، دخل إصلاح نظام الحبس الاحتياطي حيز النفاذ(66).
    6. The entry into force of this Act, following the adoption without amendment of Bill No. 736, the tenor of which was discussed at length before the Committee, brings French legislation fully into line with the obligations arising from the Convention. UN 6- وبدخول هذا القانون حيز التنفيذ، وهو يلي الاعتماد دون تعديل لمشروع القانون رقم 736 الذي بحثت اللجنة فحواه بحثاً مستفيضاً، تكون التشريعات الفرنسية قد امتثلت كلياً للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    She drew Committee members' attention to paragraph 30 of the replies concerning the State party's view that " removal from the protection of the law " was interpreted in French legislation as a constitutive element of the crime, adding an element of intentionality to the case, whereas normally it was interpreted as a consequence, which decreased the burden of proof. UN ولفتت انتباه أعضاء اللجنة إلى الفقرة 30 من الردود المتعلقة برأي الدولة الطرف ومفاده أن " المنع من حماية القانون " يفسَّر في التشريعات الفرنسية بأنه ركن مؤسس للجريمة، مما يضيف عنصر التعمّد إلى القضية، وإن كان يفسر عادة بأنه نتيجة، مما يُفضي إلى تخفيف عبء الإثبات.
    1. The Government of the French Republic declares that article 14, paragraph 2 (c), should be interpreted as guaranteeing that women who fulfil the conditions relating to family or employment required by French legislation for personal participation shall acquire their own rights within the framework of social security. UN ١ - تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن الفقرة ٢ )ج( من المادة ١٤ ينبغي أن تفسر على أنها تضمن للمرأة التي تستوفي الشروط المتعلقة باﻷسرة أو العمل والمتطلبة في التشريعات الفرنسية فيما يتصل بالمساهمة الشخصية في نظام الضمان الاجتماعي، اكتساب حقوق خاصة بها في إطار هذا النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus