"التشريعات الكويتية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Kuwaiti legislation
        
    • Kuwaiti laws
        
    • Kuwait's legislation
        
    Position of other Kuwaiti legislation on the application of article 20, paragraph 2, of the Covenant UN موقف التشريعات الكويتية الأخرى من تطبيق حكم الفقرة 2 من المادة 20
    Under Kuwaiti legislation, men could have more than one wife, but women could not have more than one husband. UN وتنص التشريعات الكويتية على أن للرجل أن يتزوج أكثر من امرأة واحدة، غير أن المرأة لا يجوز لها أن تتزوج غير رجل واحد.
    Kuwaiti legislation relevant to the rights of the child UN التشريعات الكويتية ذات الصلة بموضوع حقوق الطفل
    Kuwaiti legislation was designed to provide the highest level of protection for human rights, ensuring the enjoyment of fundamental freedoms under the Constitution and relevant legislation. UN وقد صُممت التشريعات الكويتية لتوفير أعلى مستوى من الحماية لحقوق الإنسان بما يكفل التمتع بالحريات الأساسية وفقاً للدستور والتشريعات ذات الصلة.
    Identifying and documenting Kuwaiti laws that provide for the protection of women from all forms of discrimination; UN حصر وتحديد التشريعات الكويتية ذات الصلة بحماية المرأة من كافة أشكال التمييز ضدها؛
    The Committee is concerned about Kuwait's legislation on associations, in particular Law No. 24 of 1962 on the Organization of Clubs and Community Service Societies, and about the difficulties encountered by Kuwaitis in exercising their rights under article 22 of the Covenant. UN 489- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريعات الكويتية المتعلقة بالجمعيات، ولا سيما القانون رقم 24 لسنة 1962 في شأن تنظيم النوادي وجمعيات النفع العام، وإزاء الصعوبات التي يواجهها الكويتيون في ممارسة حقوقهم بموجب المادة 22 من العهد.
    She asked what provisions had been made in Kuwaiti legislation to reconcile the role of women as mothers with the equally important contribution they made to the work force and development efforts. UN واستفسرت عما إذا كانت قد أدرجت أحكام في التشريعات الكويتية للتوفيق بين دور المرأة كأم وما تقدمه من مساهمة لا تقل أهمية عن ذلك في قوة العمل و الجهود الإنمائية.
    In regard to the standpoint taken towards these rights in Kuwaiti legislation, the Kuwaiti laws and the Kuwaiti Constitution in particular guarantee the equality of men and women in the economic, social and cultural fields. UN وبالنسبة لموقف التشريعات الكويتية من هذه الحقوق فإن القوانين الكويتية وعلى رأسها الدستــور الكويتي كفلت المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. Under Kuwaiti legislation persons under the age of 18 have diminished legal capacity, or none at all if they are under the age of 7, and therefore they are also deemed to lack or to have diminished legal discretion. UN 5- تعتبر التشريعات الكويتية من هو دون سنة الثامنة عشرة ناقص الأهلية أو عديمها إذا كانت سنه دون السابعة ومن ثم تكون إرادته إما معدومة أو معيبة.
    10. The Government of Kuwait reported that Kuwaiti legislation shows due regard for the need to combat impunity and to take effective measures to prevent perpetrators of human rights violations from enjoying impunity. UN 10- وأبلغت حكومة الكويت بأن التشريعات الكويتية تولي المراعاة الواجبة لضرورة مكافحة الإفلات من العقاب واتخاذ التدابير الفعالة التي تحول دون إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    In view of the efforts being made by the international community to stop violations committed by non-banking institutions or informal banking networks that are not subject to the official supervisory arrangements, please indicate how enforcement procedures are applied under Kuwaiti legislation. UN :: نظرا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف الانتهاكات التي ترتكبها المؤسسات المالية غير المصرفية أو الشبكات المصرفية غير الرسمية التي لا تخضع لنظام رقابي رسمي، يرجى الإشارة إلى الكيفية التي تتبعها أو تستتبعها التشريعات الكويتية لتطبيق ذلك؟
    12. Kuwaiti legislation is consistent with the provisions of article 1 of the Convention, which defines a child as every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier. UN ٢١- جاءت التشريعات الكويتية متفقة مع حكم المادة اﻷولى من الاتفاقية التي عرفت الطفل بأنه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ولم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المطبق عليه.
    Concerning the position of Kuwaiti legislation in regard to the obligation set forth in that paragraph, this report will review some of the provisions of the Constitution, as well as other relevant Kuwaiti legislation, and will refer to the State's child-care development plans. These provisions are as follows: UN وحول موقف التشريعات الكويتية من الالتزام الوارد في هذه الفقرة فإن هذا التقرير سيعرض لبعض النصوص الدستورية باﻹضافة إلى التشريعات الكويتية اﻷخرى ذات الصلة، وكذلك اﻹشارة إلى خطط الدولة التنموية لرعاية الطفولة وذلك على النحو التالي:
    22. Relevant Kuwaiti legislation: In addition to the constitutional provisions setting forth the rights of the younger generation vis-à-vis the State, Kuwait has also promulgated numerous legislative enactments in order to ensure the protection and welfare of children, as illustrated by the following: UN ٢٢- التشريعات الكويتية ذات الصلة: لم تكتف الدولة بما جاء في الدستور لتوضيح ما للنشء من حقوق على الدولة بل سنت العديد من القوانين والتشريعات بهدف حماية اﻷطفال ورعايتهم وذلك على النحو التالي:
    65. Kuwaiti legislation is consistent with the provisions of article 1 of the Convention concerning the definition of the child. The Private Sector Employment Act, for example, sets the minimum age for admission to employment in a chapter devoted to the employment of young persons. UN 65- تتفق التشريعات الكويتية مع حكم المادة الأولى من الاتفاقية والخاصة بتعريف الطفل على سبيل المثال فإن القانون الخاص بالعمل في القطاع الأهلي وفي الباب الخاص بعمل الأحداث حدد سن تشغيل الحدث.
    13. From the above, it is evident that the definition of a child, as contained in the Kuwaiti legislation in force, is consistent with the definition set forth in article 1 of the Convention since the ages of children, as referred to in that legislation range from 7 to 18 years of age. UN ٣١- يتضح مما تقدم أن تعريف الطفل بموجب التشريعات الكويتية النافذة جاء متفقا مع تعريف المادة اﻷولى من الاتفاقية حيث يلاحظ أن أعمار الطفولة بموجب تلك التشريعات تبدأ من سن السابعة إلى الثامنة عشرة ولا تتجاوزها وهي بذلك تكون متفقة مع حكم المادة اﻷولى من الاتفاقية.
    78. The State shows special concern for the Kuwaiti family, as can be seen from the numerous legislative enactments designed to safeguard family security and stability. The position adopted by Kuwaiti legislation in this regard is as follows. UN ٨٧- أولت الكويت عناية خاصة باﻷسرة الكويتية وتتجلى هذه العناية في العديد من القوانين والتشريعات ذات العلاقة باﻷسرة والتي حرصت من خلال اﻷحكام القانونية العمل على كفالة أمنها واستقرارها وفيما يلي بيان لموقف التشريعات الكويتية ذات الصلة بهذا الموضوع.
    61. It may be useful to shed more light on this Kuwaiti experience by elaborating further on the following two points: (i) the position of Kuwaiti legislation on the matter of martial law; and (ii) the actual measures taken by the State of Kuwait during the period of martial law, and the positive features of that period. UN 61- وقد يكون من المفيد تسليط الضوء عليها من خلال بيان ما يلي: `1` موقف التشريعات الكويتية من مسألة الأحكام العرفية؛ `2` بيان التدابير العملية التي اتخذتها دولة الكويت خلال فترة الحكم العرفي والملامح الإيجابية لهذه الفترة. 62- وفيما يلي تفصيل بما تقدم:
    123. To give a complete picture of the position of Kuwaiti legislation on the question of the inviolability and protection of the human person, this protection is extended to any person deprived of liberty. A person who is in detention is covered by legal protection, as stipulated in articles 224, 226 and 227 of the Kuwaiti Penal Procedures Code. UN 123- واستكمالاً لموقف التشريعات الكويتية من مسألة الحفاظ على سلامة بدن الإنسان وحمايته، فلقد امتدت هذه الحماية لتصل إلى وضع الإنسان عندما يكون بالحبس إذ يكون في هذه الحالة مشمولاً بالرعاية القانونية أيضاً حيث نصت على ذلك المواد 224 و226 و227 من قانون الإجراءات الجزائية الكويتي.
    287. Discussing the position of other Kuwaiti laws on the provisions of article 25 of the Covenant, we may point out that the State of Kuwait has found it necessary to complement the constitutional provisions with the following legislation to protect children. UN 287- أما عن موقف التشريعات الكويتية الأخرى من أحكام هذه المادة، فالجدير بالذكر أن دولة الكويت لم تكتف بما جاء في الدستور من نصوص لتوضيح ما للنشء من حقوق على الدولة، بل سنت العديد من التشريعات بهدف حماية الأطفال.
    The Committee is concerned about Kuwait's legislation on associations, in particular Law No. 24 of 1962 on the Organization of Clubs and Community Service Societies, and about the difficulties encountered by Kuwaitis in exercising their rights under article 22 of the Covenant. UN 489- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريعات الكويتية المتعلقة بالجمعيات، ولا سيما القانون رقم 24 لسنة 1962 في شأن تنظيم النوادي وجمعيات النفع العام، وإزاء الصعوبات التي يواجهها الكويتيون في ممارسة حقوقهم بموجب المادة 22 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus