"التشريعات المحلية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • domestic legislation in
        
    • local legislation in
        
    • domestic legislation of
        
    • of domestic legislation
        
    • the domestic legislation
        
    • domestic legislation is in
        
    • domestic legislation within
        
    • s domestic legislation
        
    The 1993 Suppression of Immoral Trafficking Act was a major piece of domestic legislation in that area. UN وقانون قمع الاتجار غير الأخلاقي لسنة 1993 تشريع رئيسي من التشريعات المحلية في ذلك المجال.
    Regularly signed and implemented international agreements on the protection of human rights and freedoms shall prevail over domestic legislation in case of conflict. UN وسوف يكون للاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات التي توقعها وتنفذها بانتظام الأسبقية على التشريعات المحلية في حالة نشوب نزاع.
    11. It notes a certain complacency with respect to the non—incorporation of the Covenant in domestic legislation in the near future. UN 11- تلاحظ اللجنة وجود درجة معينة من التغاضي فيما يتعلق بعدم إدماج العهد في التشريعات المحلية في المستقبل القريب.
    Further, they face challenges related to the timely filing of the transaction and respect for local legislation in mergers between foreign companies. UN وعلاوة على ذلك، فهي تواجه تحديات تتعلق بإيداع الصفقة في الوقت المناسب، ومراعاة التشريعات المحلية في مجال عمليات الاندماج بين الشركات الأجنبية.
    (iv) Reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as those existing in the United Kingdom with regard to capital punishment and consensual homosexual acts. UN `4 ' إصلاح التشريعات المحلية في بعض الأقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق الإنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة الإعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين افراد الجنس الواحد.
    Such a ban had gained worldwide support and was currently embodied in the domestic legislation of most States. UN وكان هذا الحظر قد حظي بالدعم على النطاق العالمي وتضمنته حالياً التشريعات المحلية في معظم الدول.
    The Committee is also concerned that the enforcement of domestic legislation in this area remains weak. UN كما يساور اللجنة القلق لأن تنفيذ التشريعات المحلية في هذا المجال لا يزال ضعيفاً.
    Both eventualities were covered in her country's domestic legislation, in relation to such crimes as genocide, war crimes, crimes against humanity, forced disappearance, trafficking in persons, piracy, air piracy, and participation in international criminal organizations. UN وكلا الاحتمالين مشمولان في التشريعات المحلية في بلدها، وذلك في ما يتعلق بجرائم مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والاختفاء القسري، والاتجار بالأشخاص، والقرصنة، والقرصنة الجوية، والمشاركة في المنظمات الإجرامية الدولية.
    Consequently, we request that States parties take the necessary measures to enact domestic legislation, in keeping with their commitments under the Statute, as soon as possible. UN ونطلب بالتالي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لسنّ التشريعات المحلية في هذا الصدد، تمشيا مع التزاماتها بموجب النظام الأساسي، في أسرع وقت ممكن.
    domestic legislation in Colombia also guaranteed all the rights established in the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which the country had ratified in 2005. UN وأعلنت أن التشريعات المحلية في كولومبيا تضمن أيضا كل الحقوق المرسخة في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي صدّق بلدها عليها في عام 2005.
    77. The Committee notes a certain complacency with respect to the non-incorporation of the Covenant in domestic legislation in the near future. UN 77- تلاحظ اللجنة وجود قدر معين من قلة الاكتراث لإدماج العهد في التشريعات المحلية في المستقبل القريب.
    594. The Committee welcomes the information that international conventions to which the Syrian Arab Republic is a party take precedence over domestic legislation in case of any conflict and/or inconsistency. UN 594- ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن الاتفاقيات الدولية التي أصبحت الجمهورية العربية السورية طرفاً فيها لها الأسبقية على التشريعات المحلية في حال وجود أي تعارض و/أو تناقض بينهما.
    Enhanced measures were also being studied to combat drug trafficking, and to encourage reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as the United Kingdom. UN وتجري أيضا دراسة تدابير معززة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتشجيع إصلاح التشريعات المحلية في بعض الأقاليم بحيث تمتثل لنفس معايير حقوق الإنسان المتبعة في المملكة المتحدة.
    (iv) Reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as those existing in the United Kingdom with regard to capital punishment and consensual homosexual acts. UN ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد.
    (iv) Reform of local legislation in some Territories to comply with the same standards of human rights as those existing in the United Kingdom with regard to capital punishment and consensual homosexual acts. UN ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد.
    Concerning the dependent territories, the Committee recommended that the Convention should be incorporated into the domestic legislation of those territories. UN ٤٢٣ - وفيما يختص باﻷقاليم التابعة، أوصت اللجنة بأن تدمج الاتفاقية في التشريعات المحلية في هذه اﻷقاليم.
    Draft paragraph 2 did not appear in the Model Law but had been incorporated in the domestic legislation of several jurisdictions to balance the general principle enunciated in draft paragraph 1. UN ولا يرد مشروع الفقرة 2 في القانون النموذجي ولكنه مدرج في التشريعات المحلية في عدة ولايات قضائية من أجل موازنة المبدأ العام المنصوص عليه في الفقرة 1.
    The State party should expand the scope of the Constitutional Court to ensure that domestic legislation is in line with the Constitution and international human rights instruments. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق صلاحيات المحكمة الدستورية بحيث تضمن اتفاق التشريعات المحلية في الدستور والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    394. The Committee calls upon the State party to ensure that the Convention, and the obligation to interpret domestic legislation within the framework of the Convention, are made an integral part of the education and training of the legal profession, including judges, lawyers and public prosecutors. UN 394- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدراج الاتفاقية والالتزام بتفسير التشريعات المحلية في إطار هذه الاتفاقية، بوصفهما جزءا لا يتجزأ من تعليم وتدريب العاملين بالقانون، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون.
    Would Ireland's domestic legislation allow the Government to take any action? UN وهل ستسمح التشريعات المحلية في آيرلندا بأن تتخذ الحكومة أية إجراءات بهذا الصدد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus