The legislation does not require a financial eligibility prerequisite and will be applied in a gradual manner. | UN | وهذه التشريعات لا تتطلب أهلية مالية إلزامية، وسوف يتم تطبيقها على نحو تدريجي. |
It is also reported that most legislation does not encompass the notion of effective remedy. | UN | كذلك يشير التقرير إلى أن معظم التشريعات لا تشتمل على مفهوم الإنصاف الفعال. |
However, the legislation did not clarify under which circumstances enhanced scrutiny had to be applied. | UN | إلا أن تلك التشريعات لا توضح في أي ظروف يتعين تطبيق إجراءات الفحص الدقيق. |
The Court found that the legislation did not meet the test, as a reasonable part of the housing programme was not directed towards people in desperate need. | UN | ووجدت المحكمة أن التشريعات لا تلبي هذا المطلب حيث أن جزءاً معقولاً من برنامج السكن غير موجه إلى الفقراء المدقعين. |
However, too often the passage of legislation is not followed by implementation. | UN | بيد أن سن التشريعات لا يتبعه التنفيذ، في كثير من الأحيان. |
According to the authors, the law does not confer discretionary power, despite the circumstances described in Presidential Decree No. 144, i.e. urgency, necessity and appropriateness, which cannot be grounds for dismissal. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التشريعات لا تخول، حسب أصحاب البلاغ، سلطة تقديرية رغم الظروف التي يتذرع بها المرسوم الرئاسي رقم 144 - وهي الإلحاح، والضرورة والوجاهة - إذ لا يمكن لهذه الظروف أن تشكل أسباب عزل. |
legislation was not enough; even with a woman president, for instance, less than 30 per cent of the members of Parliament were women, and the figure was not increasing. | UN | وأضافت أن التشريعات لا تكفي؛ فحتى إذا كانت رئاسة الجمهورية تتولاها امرأة، مثلا، فإن نسبة النساء الأعضاء في البرلمان تقل عن 30 في المائة، وهذه النسبة لا تزيد. |
Other than the President of the Republic of Trinidad and Tobago, legislation does not provide immunity from prosecution for any public official. | UN | وباستثناء رئيس جمهورية ترينيداد وتوباغو، فإنَّ التشريعات لا تكفل الحصانة من الملاحقة القضائية لأيِّ موظف عمومي. |
PC-CSEC reported that legislation does not also include the definition of child pornography. | UN | وأفاد التحالف بأن التشريعات لا تتضمن تعريفاً لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Acknowledging that parties shall not be precluded from applying their domestic legislation on trade in ozone-depleting substances as long as that legislation does not prevent other parties from applying their own legislation as well as the present decision, [1. | UN | وإذ يقرّ بعدم جواز منع الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على التجارة في المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه التشريعات لا تمنع أطرافاً أخرى من تطبيق تشريعاتها ولا تمنع تطبيق هذا المقرر، |
Acknowledging that parties shall not be precluded from applying their domestic legislation on trade in ozone-depleting substances as long as that legislation does not prevent other parties from applying their own legislation as well as the present decision, [1. | UN | وإذ يقرّ بعدم جواز منع الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على التجارة في المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه التشريعات لا تمنع أطرافاً أخرى من تطبيق تشريعاتها ولا تمنع تطبيق هذا المقرر، |
It is also concerned that legislation does not provide for a clear definition of direct and indirect discrimination and that racist organizations are not banned by law. | UN | كما تشعر بالقلق لأن التشريعات لا تتضمن تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر والتمييز غير المباشر ولأن القانون لا يحظر وجود المنظمات العنصرية. |
It is also concerned that legislation does not provide for a clear definition of direct and indirect discrimination and that racist organizations are not banned by law. | UN | كما تشعر بالقلق لأن التشريعات لا تتضمن تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر والتمييز غير المباشر ولأن القانون لا يحظر وجود المنظمات العنصرية. |
67. JS4 stated that the legislation did not ensure the right of persons with disabilities to political participation. | UN | ٦٧- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن التشريعات لا تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة السياسية. |
It noted that legislation did not prohibit discrimination against women, and also noted continued occurrences of FGM and forced early marriage. | UN | ولاحظ أن التشريعات لا تحظر التمييز ضد المرأة، كما لاحظ استمرار وقوع حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر القسري. |
27. Iceland observed that legislation did not prohibit gender-based discrimination, despite prohibiting discrimination on other grounds. | UN | 27- ولاحظت آيسلندا أن التشريعات لا تحظر التمييز القائم على نوع الجنس رغم حظرها التمييز لأسباب أخرى. |
20. JS 10 stated that legislation did not specifically address the rights of children with disabilities. | UN | 20- وأشارت الورقة المشتركة 10 إلى أن التشريعات لا تعالج حقوق الأطفال المعوقين على وجه التحديد. |
On the other hand, the legislation did not make it clear whether it was legal to use lethal force against a person who had committed an offence but did not constitute a threat to others. | UN | وتابع موضحاً إن تلك التشريعات لا تمكن بالمقابل من الرد بوضوح على سؤال لمعرفة ما إذا كان اللجوء إلى استخدام قوة فتاكة ضد شخص مخالف ولكن لا يهدد الآخرين بأي خطر مادي هو أمر مشروع. |
It noted that legislation did not fully reflect the principles and provisions of CRC, including the minimum age for criminal responsibility. | UN | وأشارت إلى أن التشريعات لا تعكس بشكل تام مبادئ ومقتضيات اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية. |
However, this legislation is not adequately enforced. | UN | غير أن هذه التشريعات لا تنفذ بشكل كافٍ. |
25. Where the constitution, basic law and other relevant legislation already embody the principle of equality, the Committee has inquired about the effective implementation of these guarantees and the legal resources which are available where legislation is not in conformity with the constitution. | UN | ٢٥ - وحيثما تضمن الدستور والقانون اﻷساسي والتشريعات اﻷخرى ذات الصلة مبدأ المساواة، سألت اللجنة عن مدى فعالية تنفيذ هذه الضمانات والمصادر القانونية المتاحة اذا كانت التشريعات لا تتفق مع الدستور. |
However, the Committee remains concerned to note that the law does not explicitly prohibit the act of obtaining confessions under duress; thus, the provisions currently in force remain inadequate to ensure proper implementation of the Convention (art. 15). | UN | بيد أن اللجنة لا تزال قلقة لأن التشريعات لا تنص صراحة على حظر انتزاع الاعترافات بالإكراه، وعليه فإن الأحكام السارية حالياً تظل قاصرة عن إنفاذ الاتفاقية (المادة 15). |
On article 3, members observed that a change in legislation was not sufficient for combating discrimination against women. It was important to implement the related laws by concrete measures. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالمادة 3، أشار الأعضاء إلى أن التغيير في التشريعات لا يكفي لمكافحة التمييز ضد المرأة، بل المهم تطبيق القوانين ذات الصلة من خلال تدابير محددة. |