"التشريعي القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing legislative
        
    • current legislation
        
    to the Sub-Commission in 2005 accordance with existing legislative authority 127 UN اللجنة الفرعية في عام 2005 وفقاً للسند التشريعي القائم 126
    Other reports and documents to be prepared for the fifth session of the Council under the existing legislative authority UN التقارير والوثائق الأخرى المقرر إعدادها لدورة المجلس الخامسة في إطار السند التشريعي القائم
    The assessment is based on the existing legislative context and the indicators by which effectiveness or performance can be gauged. UN ويتناول هذا التقييم السياق التشريعي القائم والمؤشرات التي يمكن عن طريقها قياس الفعالية أو الأداء.
    However one can move the court for enforcement on any of the rights under the existing legislative framework. UN غير أن من الممكن حث المحكمة على إنفاذ أي من الحقوق داخل الإطار التشريعي القائم.
    These measures are expected to strengthen the current legislation in all of the above areas; and will be presented in greater detail in the updated report to be submitted for the country's next hearing before the Committee. UN إن هذه التدابير ستعضد البنيان التشريعي القائم بالفعل في جميع قطاعاته. وستعرض هذه التدابير بصورة أوسع في إطار تحديث هذا التقرير الذي سيتم قبل جلسة الاستماع القادمة التي ستعقدها اللجنة لفرنسا.
    It is also concerned that the existing legislative framework is inadequate to ensure compliance with all the provisions of the Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It is also concerned that the existing legislative framework is inadequate to ensure compliance with all the provisions of the Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Some amendments have already been made to rectify deficiencies identified in the existing legislative framework, to make provision for the combating of terrorism. UN وقد سبق أن أجريت بعض التعديلات في الإطار التشريعي القائم لتصحيح أوجه القصور التي حددت فيه، لجعله ينص على مكافحة الإرهاب.
    to the Sub-Commission in 2004 in accordance with existing legislative authority 136 UN الفرعية في عام 2004 وفقاً للسند التشريعي القائم 130
    34. The existing legislative framework prohibits discrimination on some grounds but not on others. UN 34- والإطار التشريعي القائم يحظر التمييز على بعض الأسس دون غيرها.
    Where the Board's recommendations had not been implemented, the Administration continued to take all necessary action to ensure implementation within the existing legislative framework and to the extent to which resources were available. UN وحيثما لم تنفذ توصيات المجلس كانت الإدارة تواصل اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لضمان التنفيذ في حدود الإطار التشريعي القائم وبالقدر الذي تتوافر له الموارد.
    It also notes with appreciation the approval in 2002 of a National Conception on the Protection of the Child and the Family with a view to harmonizing existing legislative framework. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تمت الموافقة في عام 2002 على مفهوم وطني لحماية الطفل والأسرة لتنسيق الإطار التشريعي القائم.
    This posed difficulties in the determination and punishment of such crimes due to the fact that the private sphere of the family life remained largely outside of the regulatory mechanisms of the existing legislative framework. UN وكان هذا يثير صعوبات في تحديد وقمع هذه الجرائم نظرا لأن المجال الخاص بالحياة الأسرية كان يقع إلى حد بعيد خارج نطاق الآليات التنظيمية للإطار التشريعي القائم.
    Part C refers to annual reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative authority. UN ويشير الجزء " جيم " إلى التقارير السنوية المعهود بها إلى مقررين خاصين وفقاً للسند التشريعي القائم.
    The policy links the existing legislative framework to the existing array of organizations, practices and procedures for dealing with instances of such violations. UN وتربط هذه السياسة بين الإطار التشريعي القائم والمجموعة الحالية من المنظمات والممارسات والإجراءات المتعلقة بالتعامل مع هذه الحالات من الانتهاكات.
    6. A seminar supported by the United States Middle East Partnership had discussed plans for a family code, drawing on the concept of national dialogue and the experience of Morocco in combining women's rights with the existing legislative framework. UN 6 - وناقشت حلقة دراسية دعمتها شراكة الشرق الأوسط التابعة للولايات المتحدة خططاً لوضع مدونة للأُسرة، اعتماداً على مفهوم الحوار الوطني ومستعينة بتجربة المغرب في ربط حقوق المرأة بالإطار التشريعي القائم.
    31. Most of the measures taken are directed towards addressing unsustainable agricultural practices, overgrazing and rangeland degradation, and deforestation through strengthening the existing legislative framework and the development of the capacity of institutions to implement these measures. UN 31- وترمي معظم التدابير التي تم اتخاذها إلى التصدي للممارسات الزراعية غير المستدامة والرعي المفرط وتدهور المراعي وإزالة الغابات من خلال تعزيز الإطار التشريعي القائم وتطوير قدرات المؤسسات من أجل تنفيذ تلك التدابير.
    The Committee calls upon the State party to take steps to fully implement and enforce laws on violence against women and to ensure that women victims of violence are able to benefit from the existing legislative framework. UN 267 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    19. The Committee calls upon the State party to take steps to fully implement and enforce laws on violence against women and to ensure that women victims of violence are able to benefit from the existing legislative framework. UN 19 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    Part B contains a list of ongoing studies and reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative authority. UN بينما يحتوي الجزء " باء " على قائمة بالدراسات والتقارير الجارية المعهود بها إلى مقررين خاصين وفقاً للسند التشريعي القائم.
    In addition to the current legislation to protect children, which included penalties up to imprisonment for life, support measures had been put in place, including a monitoring strategy coordinated by an inter-agency committee. UN وأشار إلى أنه بالإضافة إلى الإطار التشريعي القائم لحماية الطفولة، والذي ينص على عقوبات تصل إلى السجن المؤبد، فقد تسنى تنفيذ تدابير مرافقة لهذا الإطار، ولا سيما من خلال وضع استراتيجية مراقبة تضطلع إحدى اللجان الوزارية بتنسيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus