"التشريع الجديد بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • new legislation on
        
    • recent legislation on
        
    • new rules on
        
    She would also like to know if the new legislation on prostitution contained sanctions against procurers of prostitutes. UN وتود أيضاً معرفة ما إذا كان التشريع الجديد بشأن البغاء يحتوي على جزاءات ضد قوادي البغايا.
    She asked the Committee to confirm in its concluding comments that the new legislation on surnames was consistent with the Convention. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    The enforcement mechanism should be part of the new legislation on the equality of women and men. UN ويتعين أن تكون آلية الإنفاذ جزءا من التشريع الجديد بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    In this regard, it noted the new legislation on the police was to be considered by the Government in the near future. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الحكومة تعتزم النظر في التشريع الجديد بشأن الشرطة في المستقبل القريب.
    In 2006, to celebrate 30 years since the approval of the first comprehensive legislation on gender equality, a broad-based committee had been appointed to review recent legislation on the issue. UN وفي عام 2006، واحتفالاً بمرور 30 عاماً على الموافقة على التشريع الشامل الأول بشأن المساواة بين الجنسين، عينت لجنة عريضة القاعدة لاستعراض التشريع الجديد بشأن القضية.
    In this regard, it noted the new legislation on the police was to be considered by the Government in the near future. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الحكومة تعتزم النظر في التشريع الجديد بشأن الشرطة في المستقبل القريب.
    The new legislation on migration incorporated the relevant provisions of ICCPR. UN وأضاف الوفد أن التشريع الجديد بشأن الهجرة أدرج الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولـي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. The Committee notes with concern that the new legislation on public procurement in the State party fails to introduce a gender equality policy. UN 28 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن التشريع الجديد بشأن المشتريات العامة في الدولة الطرف لم يأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين.
    Under the new legislation on sexual offences, teachers, as public servants, had a responsibility to report suspected cases of sexual abuse to the relevant authorities. UN وبمقتضى التشريع الجديد بشأن الجرائم الجنسية، تقع مسؤولية إبلاغ السلطات ذات الصلة عن حالات الاعتداء الجنسي المشتبه فيها على عاتق المدرسين بوصفهم موظفين حكوميين.
    106. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that the new legislation on women's rights could be drafted so as to include a provision permitting the elaboration of temporary special measures. UN 106 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت إنه من الممكن صياغة التشريع الجديد بشأن حقوق المرأة على نحو يتيح إدراج بند يسمح باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    122.29. Continue adopting measures in the framework of freedom of expression as the new legislation on freedom of expression was passed (Lebanon); 122.30. UN 122-29- مواصلة اتخاذ تدابير في إطار حرية التعبير لدى إصدار التشريع الجديد بشأن حرية التعبير (لبنان)؛
    The observer for Finland said that the new legislation on Sami cultural autonomy did not include provisions pertaining to land rights, and that the current Finnish legislation did not acknowledge Sami land rights. UN ١٦- وقال المراقب عن فنلندا إن التشريع الجديد بشأن الاستقلال الثقافي الصامي لا يشتمل على أحكام خاصة بالحقوق المتعلقة باﻷراضي، وإن التشريع الفنلندي النافذ حالياً لا يعترف بحقوق الصاميين المتعلقة باﻷراضي.
    38. Ms. Kangeldieva (Kyrgyzstan) said that new legislation on gender equality covered both overt and covert gender-based discrimination, defined as discrimination that did not directly specify gender. UN 38 - السيدة كانغلديفا (قيرغيزستان): قالت إن التشريع الجديد بشأن المساواة بين الجنسين يشمل كلا من التمييز الظاهر والباطن على أساس الجنس، الذي يوصف بأنه تمييز لا يحدد جنساً معيناً مباشرة.
    In the new legislation on children (which considers children as entitled to rights and not subject to protection), it was established that the purpose of any adoption is to seek a suitable family for the child, and not the other way round. UN ويقر التشريع الجديد بشأن الأطفال (الذي يعتبر الطفل مناطاً بحقوق وليس موضوع حماية) أن الغرض من أي تبنّ هو البحث عن أسرة ملائمة للطفل، وليس العكس.
    Ms. Horsington (Australia) said that her delegation acknowledged the progress towards reform achieved by the Government of Myanmar, including new legislation on labour unions and greater freedom for the media. UN 70 - السيدة هورسينغتن (أستراليا): قالت إن وفدها اعترف بالتقدم الذي أحرزته حكومة ميانمار في مجال الإصلاح، بما في ذلك التشريع الجديد بشأن نقابات العمال وتوسيع نطاق حرية الصحافة.
    14. Ms. Natsagdolgor (Mongolia) said that the new legislation on domestic violence and on public radio and television had been adopted in order to ensure women's protection and that measures were being taken to promote their participation in all sectors. UN 14 - السيدة ناتسغدولغور (منغوليا): قالت إن التشريع الجديد بشأن العنف المنزلي وبشأن الإذاعة والتلفزة العامة قد اعتمدا بغية كفالة حماية المرأة وأنه يجري اتخاذ تدابير للنهوض بمشاركتها في كل القطاعات.
    8. The report submitted in March 2000 to the Parliamentary Committee on sexual offences suggested inter alia that new legislation on sexual crimes focus less on specific sexual acts than on the sexual nature of any infraction of the law and proposed the criminalization of trafficking in persons and children for sexual purposes. UN 8 - ومضت قائلة إن التقرير المقدم في آذار/مارس 2000 إلى اللجنة البرلمانية المعنية بالجرائم الجنسية رأى، في جملة أمور، أن يركز التشريع الجديد بشأن الجرائم الجنسية بدرجة أقل على الأفعال الجنسية المحددة من تركيزه على الطبيعة الجنسية لأي انتهاك للقانون واقترحت تجريم الاتجار بالأشخاص والأطفال لأغراض جنسية.
    The constitution of IF was changed to be in line with the new legislation on (international) not-for-profit organisations in Belgium at the General Meeting in Minneapolis, United States of America on 28 June 2005. UN لقد تم تغيير دستور الاتحاد لكي يتماشى مع التشريع الجديد بشأن المنظمات (الدولية) التي لا تستهدف الربح في بلجيكا وذلك في الاجتماع العام الذي انعقد في مينيابوليس، بالولايات المتحدة الأمريكية، في 28 حزيران/يونيه 2005.
    46. The Committee on the Rights of the Child in its concluding observations on the second periodic report of France was concerned at the alleged rise in discrimination, including that based on religion, and that the new legislation on wearing religious symbols and clothing in public schools may neglect the principle of the best interests of the child and the right of the child to access to education. UN 46- وأعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لفرنسا عن قلقها إزاء تزايد التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الدين، ومن أن التشريع الجديد بشأن ارتداء الرموز الدينية والثياب ذات الطابع الديني في المدارس العامة قد يتجاهل مبدأ مصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في الوصول إلى التعليم.
    Prior to this recent legislation on arbitration, the Chamber of Commerce of Bogotá supported the development of arbitration for MSMEs, offering free proceedings in those disputes where one of the parties was an MSME. UN وقبل هذا التشريع الجديد بشأن التحكيم، ساندت غرفة التجارة في بوغوتا تطوير إجراءات التحكيم للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، وتقديم إجراءات مجانية في تلك المنازعات التي يكون فيها أحد الأطراف من أصحاب هذه المنشآت.
    2. The adoption in 2003 of the new rules on child labour UN 2- اعتماد التشريع الجديد بشأن عمل الأطفال في عام 2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus