The legislation prohibiting discrimination against women in recruitment for work was discussed in the fourth periodic report. | UN | وقد نوقش التشريع الذي يحظر التمييز ضد المرأة في التوظيف للعمل في التقرير الدوري الرابع. |
The State party should ensure that the legislation prohibiting corporal punishment is strictly enforced, and should conduct awarenessraising and educational campaigns to that end. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد. |
The State party should ensure that the legislation prohibiting corporal punishment is strictly enforced, and should conduct awarenessraising and educational campaigns to that end. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد. |
The State party should ensure that the legislation prohibiting corporal punishment is strictly enforced, and should conduct awarenessraising and educational campaigns to that end. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد. |
(a) Taking concrete measures to enforce legislation which prohibits child labour and hold accountable those responsible for non-compliance; | UN | (أ) اتخاذ تدابير ملموسة لإنفاذ التشريع الذي يحظر عمل الأطفال ومحاسبة المسؤولين عن عدم الامتثال؛ |
It recommended that the Government enforce the legislative prohibition of corporal punishment in all settings. | UN | وأوصت الحكومة بإنفاذ التشريع الذي يحظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن(107). |
The Consortium for Street Children indicated that street children were often victims of violence, police brutality and round-ups and called upon States to repeal legislation prohibiting begging, loitering, vagrancy and running away. | UN | وأشار الاتحاد من أجل أطفال الشوارع إلى أن أطفال الشوارع كثيراً ما يقعون ضحايا للعنف ولوحشية الشرطة ولحملات المداهمة، وناشد الدول إلغاء التشريع الذي يحظر التسول والتسكع والتشرد والهروب. |
The Chairperson asked why legislation prohibiting insults against the President had been introduced in 2010. | UN | 39- الرئيس استفسر عن الأسباب التي دعت إلى اعتماد التشريع الذي يحظر إهانة الرئيس في عام 2010. |
Please provide information on the enforcement of the legislation prohibiting female genital mutilation, as well as on investigations, prosecutions and convictions of perpetrators of this practice, including penalties issued during the period under review. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن ترسيخ التشريع الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وبشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات بحق مرتكبي هذه الممارسة، بما في ذلك العقوبات الموقعة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Please provide information on the enforcement of the legislation prohibiting female genital mutilation, as well as on investigations, prosecutions and convictions of perpetrators of this practice, including penalties issued during the period under review. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن تدعيم التشريع الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وبشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات بحق مرتكبي هذه الممارسة، بما في ذلك العقوبات الموقعة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
The State party should extend legislation prohibiting corporal punishment to the family and to institutions other than schools. | UN | ينبغي أن توسّع الدولة الطرف نطاق سريان التشريع الذي يحظر العقاب البدني ليشمل الأسرة والمؤسسات الأخرى بالإضافة إلى المدرسة. |
The State party should extend legislation prohibiting corporal punishment to the family and to institutions other than schools. | UN | ينبغي أن توسّع الدولة الطرف نطاق سريان التشريع الذي يحظر العقاب البدني ليشمل الأسرة والمؤسسات الأخرى بالإضافة إلى المدرسة. |
The legislation prohibiting violence against women had been applied in practice in cases of murder and abuse. | UN | 38- ثم قالت إن التشريع الذي يحظر العنف ضد المرأة يطبَّق عملياً في حالات القتل والاعتداء. |
Article 14 The fourth periodic report discussed in detail the legislation prohibiting discrimination against women living and working in rural areas, who totalled 21 million in Russia in 1997. | UN | ناقش التقرير الدوري الرابع بالتفصيل التشريع الذي يحظر التمييز ضد النساء اللاتي يعشن ويعملن في المناطق الريفية، اللاتي يبلغ مجموع عددهن في روسيا ٢١ مليون امرأة في عام ١٩٩٧. |
The State party should extend legislation prohibiting corporal punishment to apply also to families, educational and religious establishments, alternative care institutions and places of juvenile detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث. |
The State party should extend legislation prohibiting corporal punishment to apply also to families, educational and religious establishments, alternative care institutions and places of juvenile detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث. |
The State party should extend legislation prohibiting corporal punishment to apply also to families, educational and religious establishments, alternative care institutions and places of juvenile detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث. |
She requested the Government to include more information on violence against women in its next report, and on measures it was taking to implement legislation prohibiting discriminatory practices. | UN | وطلبت من الحكومة أن تقدم مزيدا من المعلومات عن العنف الموجه ضد المرأة في تقريرها القادم، وعن التدابير التي تتخذها لتنفيذ التشريع الذي يحظر الممارسات التمييزية. |
These concerned the progress made by the working group of experts on the settlement of disputes concerning cultural property displaced during the Second World War and the invitation addressed to member States to adopt legislation prohibiting the sales of cultural objects on the Internet. | UN | وكان أحد المشروعين يتعلق بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء العامل المعني بتسوية النزاعات بشأن الممتلكات الثقافية المنقولة من بلادها الأصلية خلال الحرب العالمية الثانية، بينما كان المشروع الآخر يتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى اعتماد التشريع الذي يحظر بيع القطع الثقافية عن طريق الإنترنت. |
The Committee is further concerned about the weak enforcement of the legislation which prohibits child labour under the minimum age of 14 years and the lack of information on the impact of awareness-raising campaigns conducted by the State party (art. 10). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء ضعف إنفاذ التشريع الذي يحظر عمل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سن العمل الدنيا (14 سنة) وإزاء عدم توفر معلومات حول مدى تأثير حملات التوعية التي تنفذها الدولة الطرف (المادة 10). |
In light of the Committee's general comment No. 8 (2006) on the right of the child to protection from corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment, the Committee recommends that the State party enforce the legislative prohibition of corporal punishment in all settings, including through awareness-raising campaigns aimed at families, the school system and other educational settings. | UN | 38- وفي ضوء تعليق اللجنة العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من أشكال العقوبة القاسية أو المهينة، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنفاذ التشريع الذي يحظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك عن طريق حملات إذكاء الوعي التي تستهدف الأسر والمنظومة المدرسية وغيرها من المؤسسات التعليمية. |