"التشريع السابق" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous legislation
        
    • former legislation
        
    • earlier legislation
        
    • old legislation
        
    At the time of writing, the draft Code goes further than previous legislation by containing a specific provision on child prostitution. UN ووقت إعداد هذا التقرير، ذهب مشروع القانون أبعد من التشريع السابق باحتوائه على حكم محدد بشأن بغاء الأطفال.
    The previous legislation had been amended, in response to a request by the Judges' Association, by a commission composed entirely of judges under the auspices of the Ministry of Justice. UN واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل.
    Among the changes that it made to the previous legislation was the elimination of the distinction between legitimate and illegitimate children. UN ومن بين التغييرات التي أُجريت على التشريع السابق إنهاء التمييز بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    This Act has now been replaced by the Employment and Industrial Relations Act, 2002, with the exception of article 18 (1)-(4) of the former legislation concerning maternity leave which are still in force. UN ويقوم بديلا عن هذا القانون في الوقت الحاضر قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، باستثناء مادة واحدة من التشريع السابق لا تزال سارية، وهي المادة 18 (1)-(4) المتعلقة بإجازة الأمومة.
    It is not possible to register the author retrospectively under this provision given that nationality law has since been amended to remove identified discrimination in earlier legislation. UN ولا يمكن تسجيل صاحب البلاغ بأثر رجعي بموجب هذه المادة بالنظر إلى أن قانون الجنسية قد خضع منذئذ لتعديل يرمي إلى إلغاء التمييز الذي تبين وجوده في التشريع السابق.
    There would be only one asylum status, compared with three under the previous legislation. UN ولن يكون هناك سوى وضع واحد للجوء مقارنة بثلاثة أوضاع بموجب التشريع السابق.
    Under the previous legislation, officials had been able to exercise their supervisory powers only in cases where there was concrete evidence of illegal residence. UN وبموجب التشريع السابق لم يكن باستطاعة المسؤولين ممارسة سلطاتهم الإشرافية إلا في الحالات التي تتوفر فيها أدلة دامغة على الإقامة غير القانونية.
    With the aim to redeem the shortcomings of the previous legislation on freedom to association, the Government enacted a new bill on social organization, based on relevant international provisions and article 36 of the Constitution. UN ومن أجل معالجة أوجه القصور التي شابت التشريع السابق فيما يخص حرية تكوين الجمعيات، سنت الحكومة قانوناً جديداً بشأن التنظيم الاجتماعي يستند إلى الأحكام الدولية ذات الصلة وإلى المادة 36 من الدستور.
    It is more specific than the previous legislation about the activities to be regulated. UN والقانون أشد وضوحاً من التشريع السابق بشأن الأنشطة الواجب تنظيمها.
    The law broadens the scope of the previous legislation to cover all women victims regardless of their marital status, as well as other members of the family. UN ويوسّع القانون نطاق التشريع السابق ليشمل جميع النساء الضحايا أياً كان وضعهن من حيث الزواج، فضلاً عن أفراد الأسرة الآخرين.
    The estimation is in fact an assumption based on the previous legislation, which automatically excluded from suffrage all persons under guardianship. UN فهذا التقدير يعد في واقع الأمر افتراضاً يستند إلى التشريع السابق الذي كان يستثني تلقائياً من التصويت جميع الأشخاص الخاضعين للوصاية.
    Family reunification was permissible only for permit-holders with an independent income that was at least as high as the rate of social assistance, a stricter requirement than that imposed by the previous legislation. UN ولا يسمح بجمع شمل الأسر إلا لحاملي التصاريح ممن لديهم دخل مستقل لا يقل عن معدل المساعدة الاجتماعية، وكان التشريع السابق يفرض اقتضاء أشد صرامة.
    Under the previous legislation, a similar provision concerned women serving terms of imprisonment but the new legislation makes this provision applicable to women sentenced to any form of punishment. UN وإذا كان التشريع السابق يحتوي على قاعدة مماثلة تركز فقط على المرأة التي تقضي عقوبة بالسجن، فإن التشريع الجديد يجعل هذه القاعدة تنطبق على المرأة المحكوم عليها بأي شكل من أشكال العقوبات.
    That amendment also entitled any person, natural or juridical, to establish a periodical, a local radio station or a television studio, whereas the previous legislation recognized this right only for the State, social and economic organizations and for associations. UN ويجيز هذا التعديل لأي شخص طبيعي أو قانوني أن ينشئ دورية أو محطة إذاعة محلية أو ستوديو تلفزيوني، في حين أن التشريع السابق يعترف بهذا الحق للدولة أو للمنظمات الاجتماعية والاقتصادية أو الرابطات وحدها.
    The new law extended this right to all women, whereas the previous legislation had limited it to women who were not ejido members. UN وقد شمل القانون الجديد جميع النساء بهذا الحق، بينما قصر التشريع السابق هذا الحق على النساء غير الأعضاء في هيئة الأراضي المشاع.
    Imprisonment for violation of civilian service duties is thus now markedly shorter than it was under the previous legislation with unconditional prison sentences of about 11 to 12 months. UN وهكذا فإن السجن لانتهاك الخدمة المدنية أصبح أقصر مما كان عليه في التشريع السابق بشكل لافت للنظر، حيث كان ذلك التشريع يقضي بالسجن غير المشروط حوالي ١١ إلى ٢١ شهراً.
    The new Law 2244194 that was recently passed by the Greek parliament corrected the short-comings of the previous legislation. UN ٨٣- وصحح القانون ١٤٤٢٢/٤٩ الذي أصدره البرلمان اليوناني مؤخرا نواقص التشريع السابق.
    It further contends that from the perspective of the children, there is no discrimination as the family name they are given is not dependent on their sex and that neither the former legislation nor the new legislation of 18 June 2003 changes this. UN وتؤكد كذلك بأنه، من منظور وضعهما كأطفال، لا يوجد تمييز لأن الاسم العائلي الذي يمنح لهما لا يعتمد على نوع جنسهما وأنه لا التشريع السابق ولا التشريع الجديد المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 قد غيّر ذلك.
    Consequently, the authors ask the Committee to rule that there was a violation of the Covenant and to request the State party to provide just compensation for the injury and loss suffered by those reappointed to category M posts and, especially, appropriate reparation for the injury and loss caused to those who retired from category R at the age of 70 under the former legislation. UN ونتيجة لذلك، يطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تحكم بأنه قد حدث انتهاك للعهد وأن تطلب من الدولة الطرف تقديم تعويض عادل عن الضرر والخسارة اللذين تكبدهما من أعيد تعيينهم في مناصب الفئة ميم، وبخاصة جبر الضرر والخسارة اللذين لحقا بمن تقاعدوا من الفئة فاء في سن السبعين في إطار التشريع السابق.
    Consequently, the authors ask the Committee to rule that there was a violation of the Covenant and to request the State party to provide just compensation for the injury and loss suffered by those reappointed to category M posts and, especially, appropriate reparation for the injury and loss caused to those who retired from category R at the age of 70 under the former legislation. UN ونتيجة لذلك، يطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تحكم بأنه قد حدث انتهاك للعهد وأن تطلب من الدولة الطرف تقديم تعويض عادل عن الضرر والخسارة اللذين تكبدهما من أعيد تعيينهم في مناصب الفئة ميم، وبخاصة جبر الضرر والخسارة اللذين لحقا بمن تقاعدوا من الفئة فاء في سن السبعين في إطار التشريع السابق.
    The Law on State Guarantees of Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women contained a definition of sexual harassment, which had been lacking in earlier legislation. UN ويتضمن القانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص في ممارسة هذه الحقوق تعريفاً للتحرش الجنسي، وهذا التعريف لم يكن موجوداً في التشريع السابق.
    The paragraph mentioned by Ms. Medina Quiroga referred to the old legislation. UN والفقرة التي أشارت إليها السيدة مدينا كيروغا تشير إلى التشريع السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus