"التشريع القائم بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing legislation on
        
    The Government has also established a joint oversight committee headed by the Vice-President to monitor the enforcement of existing legislation on diamond mining. UN وأنشأت الحكومة أيضا لجنة إشراف مشتركة يرأسها نائب الرئيس لرصد إنفاذ التشريع القائم بشأن تعدين الماس.
    The Bill also seeks to repeal the existing legislation on registration of births and deaths. UN 57 - وسيسعى مشروع القانون أيضاً إلى إلغاء التشريع القائم بشأن تسجيل المواليد والوفيات.
    The Committee considers that existing legislation on the minimum age of consent for sexual relations in respect of male homosexuals is discriminatory on grounds of sex and sexual orientation. UN ٣١- وتعتبر اللجنة أن التشريع القائم بشأن الحد اﻷدنى لسن الرضا بالعلاقات الجنسية فيما يتعلق بمشتهي المثل من الذكور يشكل تمييزاً على أساس الجنس والتوجه الجنسي.
    210. The Committee was deeply concerned at the existing legislation on abortion, which penalized women. UN ٢١٠ - وأعربت اللجنة عن القلق العميق إزاء التشريع القائم بشأن اﻹجهاض والذي يعرض المرأة للعقوبة.
    A. Overview of existing legislation on promotion and UN ألف- صورة عامة عن التشريع القائم بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    A. Overview of existing legislation on promotion and protection of the human rights of indigenous peoples UN ألف- صورة عامة عن التشريع القائم بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين
    AI expressed concern about existing legislation on the use of so-called " cage beds " . UN 21- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء التشريع القائم بشأن استعمال ما يُطلق عليه اسم " الأسرَّة القفصية " .
    This law repealed the existing legislation on money laundering, namely Decree-Law 24/98/M, and the provisions on money laundering contained in Law 6/97/M, on organized crime. UN وأبطل هذا القانون التشريع القائم بشأن غسل الأموال وهو مرسوم القانون 24/98/ميم، وأبطل كذلك الأحكام المتعلقة بغسل الأموال الواردة في القانون 6/97/ميم المتعلق بالجريمة المنظمة.
    371. The Committee encourages the State party to continue with the process of enacting its legislation on intercountry adoption and to undertake legislative reform of the existing legislation on domestic adoption. UN 371- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية سن تشريعها بشأن التبني على المستوى الدولي وإصلاح التشريع القائم بشأن تبني الأطفال محليا.
    190. The Committee considers that existing legislation on the minimum age of consent for sexual relations in respect of male homosexuals is discriminatory on the grounds of sex and sexual orientation. UN 190- وتعتبر اللجنة أن التشريع القائم بشأن الحد الأدنى لسن الرضا بالعلاقات الجنسية فيما يتعلق بمشتهي المثل من الذكور يشكل تمييزاً على أساس الجنس والتوجه الجنسي.
    31. On 28 May 2009, the German Bundestag had passed a bill to close gaps in existing legislation on the preparation of serious acts of violent subversion. UN 31 - وفي 28 أيار/مايو 2009، اعتمد البرلمان الألماني (البوندستاغ) مشروع قانون لسد الثغرات الموجودة في التشريع القائم بشأن التحضير لأعمال التخريب العنيفة الخطيرة.
    The existing legislation on persons with disabilities was being harmonized with the provisions of the relevant Convention and among the measures it was undertaking in that context were programmes for student stipends, special and inclusive schools for students with disabilities and quotas. UN وتجري مواءمة التشريع القائم بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة مع أحكام الاتفاقية المناسبة، وتشمل التدابير التي تتخذها في هذا السياق برامج لمنح دراسية طلابية، ومدارس خاصة شاملة للتلاميذ ذوي الإعاقة، ونظاماً للحصص.
    JS1 indicated that existing legislation on defamation and extremism creates an environment of self-censorship, limits press freedom and is not in line with European and international standards on press freedom. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن التشريع القائم بشأن التشهير والتطرف ينشئ بيئة تسود فيها الرقابة الذاتية وتُقيَّد فيها حرية الصحافة، وهو لا يتماشى مع المعايير الأوروبية و الدولية المتعلقة بحرية الصحافة(87).
    The Special Rapporteur recommended, inter alia, that existing legislation on land issues should be reviewed, revised and harmonized in order to improve protection of the land rights of the poorest, minorities and women, including improving access to khas (fallow Government-owned) land and challenging the illegal acquisition of land by powerful people. UN وأوصى المقرر الخاص بأمور من بينها استعراض التشريع القائم بشأن مسائل الأراضي وتنقيحه وتنسيقه بهدف تحسين حماية حقوق أفقر الناس والأقليات والنساء فيما يتصل بالأرض، بما يشمل تحسين الوصول إلى الأراضي التابعة للحكومة (الخاص) والتصدي لظاهرة حيازة ذوي النفوذ للأراضي بصورة غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus