Libyan legislation and laws currently in force guarantee the right of children to free expression, thought, invention and creativity. | UN | وتضمن مصادر التشريع الليبي والقوانين السارية حق الطفل في التعبير والتفكير والابتكار والإبداع. |
Under Libyan legislation, monogamy constituted the rule, while polygamy was the exception. | UN | واﻷصل في التشريع الليبي هو الزواج بواحدة، والاستثناء هو التعدد. |
The Committee is further concerned that in the light of Libyan legislation regarding citizenship, decisions related to the acquisition of nationality are based only on the status of the father. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك من أن القرارات المتصلة بالحصول على الجنسية تقوم، في ضوء التشريع الليبي المتعلق بالمواطنية، على أساس مركز اﻷب دون سواه. |
The right to legal personality under Libyan law | UN | الحق في الشخصية القانونية في التشريع الليبي |
6. Torture was strictly prohibited by Libyan law. | UN | 6- وأضاف السيد المجدوب أن التعذيب يحظره التشريع الليبي بصرامة. |
The Committee is further concerned that in the light of Libyan legislation regarding citizenship, decisions related to the acquisition of nationality are based only on the status of the father. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك من أن القرارات المتصلة بالحصول على الجنسية تقوم، في ضوء التشريع الليبي المتعلق بالمواطنية، على أساس مركز اﻷب دون سواه. |
Consequently, if that term was still employed in Libyan legislation to designate a child born out of wedlock, the authorities should take the necessary steps to bring domestic legislation into conformity with the terms of the Convention. | UN | وإذا كان هذا التعبير ما زال مستعملاً في التشريع الليبي للدلالة على الأطفال المولودين خارج الزواج فإن على السلطات أن تفعل ما يلزم حتى تتوافق النصوص الوطنية مع الاتفاقية. |
B. Minimum legal age specified in Libyan legislation | UN | باء- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للعـلاج الطبي |
C. Minimum legal age specified in Libyan legislation | UN | جيم- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي لنهايـة التعليم |
D. Minimum legal age specified in Libyan legislation | UN | دال- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للانضمـام إلى |
E. Minimum legal age specified in Libyan legislation | UN | هاء- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحـدده التشريع الليبي للعمل لبعض |
F. Minimum legal age specified in Libyan legislation for marriage 24 18 | UN | واو- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للزواج 24 17 |
G. Minimum legal age specified in Libyan legislation for sexual consent 25 18 | UN | زاي- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للرضا الجنسي 25 17 |
A. Minimum legal age specified in Libyan legislation for access | UN | ألف - الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي |
B. Minimum legal age specified in Libyan legislation for medical | UN | باء - الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي |
F. Minimum legal age specified in Libyan legislation for marriage | UN | واو - الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للزواج |
G. Minimum legal age specified in Libyan legislation for sexual consent | UN | زاي - الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للرضا الجنسي |
In the event of conflict between the provisions of domestic legislation and those of a convention to which the Libyan Arab Jamahiriya is a party, the provisions of the latter prevail over Libyan legislation. | UN | وإذا ما تعارضت أحكام التشريع الداخلي مع أحكام الاتفاقيات التي تكون ليبيا طرفا فيها، تغلب أحكام هذه الأخيرة على التشريع الليبي. |
Under Libyan law, the motive for committing an offence is not considered; consequently it does not constitute grounds for permitting a criminal's action or for divesting such action of its unlawful character. | UN | :: لا عبرة في التشريع الليبي بالدافع إلى ارتكاب الجريمة، وبالتالي لا يعد سببا من أسباب الإباحة أو تجريد الفعل المجرم من طابعه المخالف للقانون. |
101. The above texts clearly show that alcoholics are not liable to the death penalty under Libyan law. | UN | ١٠١- ويبين من النصوص المتقدمة أن التشريع الليبي لا يعاقب بالاعدام مدمني الكحول. |
Libyan law guaranteed women equal rights in all fields, including social security, retirement, property ownership and social activities, and it granted them 14 weeks of paid maternity leave. | UN | ويضمن التشريع الليبي للمرأة المساواة في الحقوق في جميع المجالات، لا سيما الضمان الاجتماعي، والمعاشات التقاعدية، والحقوق العقارية، والأنشطة الاجتماعية كما يتم منح إجازة أمومة مدفوعة مدتها 14 أسبوعا. |