"التشريع الليبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Libyan legislation
        
    • Libyan law
        
    Libyan legislation and laws currently in force guarantee the right of children to free expression, thought, invention and creativity. UN وتضمن مصادر التشريع الليبي والقوانين السارية حق الطفل في التعبير والتفكير والابتكار والإبداع.
    Under Libyan legislation, monogamy constituted the rule, while polygamy was the exception. UN واﻷصل في التشريع الليبي هو الزواج بواحدة، والاستثناء هو التعدد.
    The Committee is further concerned that in the light of Libyan legislation regarding citizenship, decisions related to the acquisition of nationality are based only on the status of the father. UN ويساور اللجنة قلق كذلك من أن القرارات المتصلة بالحصول على الجنسية تقوم، في ضوء التشريع الليبي المتعلق بالمواطنية، على أساس مركز اﻷب دون سواه.
    The right to legal personality under Libyan law UN الحق في الشخصية القانونية في التشريع الليبي
    6. Torture was strictly prohibited by Libyan law. UN 6- وأضاف السيد المجدوب أن التعذيب يحظره التشريع الليبي بصرامة.
    The Committee is further concerned that in the light of Libyan legislation regarding citizenship, decisions related to the acquisition of nationality are based only on the status of the father. UN ويساور اللجنة قلق كذلك من أن القرارات المتصلة بالحصول على الجنسية تقوم، في ضوء التشريع الليبي المتعلق بالمواطنية، على أساس مركز اﻷب دون سواه.
    Consequently, if that term was still employed in Libyan legislation to designate a child born out of wedlock, the authorities should take the necessary steps to bring domestic legislation into conformity with the terms of the Convention. UN وإذا كان هذا التعبير ما زال مستعملاً في التشريع الليبي للدلالة على الأطفال المولودين خارج الزواج فإن على السلطات أن تفعل ما يلزم حتى تتوافق النصوص الوطنية مع الاتفاقية.
    B. Minimum legal age specified in Libyan legislation UN باء- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للعـلاج الطبي
    C. Minimum legal age specified in Libyan legislation UN جيم- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي لنهايـة التعليم
    D. Minimum legal age specified in Libyan legislation UN دال- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للانضمـام إلى
    E. Minimum legal age specified in Libyan legislation UN هاء- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحـدده التشريع الليبي للعمل لبعض
    F. Minimum legal age specified in Libyan legislation for marriage 24 18 UN واو- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للزواج 24 17
    G. Minimum legal age specified in Libyan legislation for sexual consent 25 18 UN زاي- الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للرضا الجنسي 25 17
    A. Minimum legal age specified in Libyan legislation for access UN ألف - الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي
    B. Minimum legal age specified in Libyan legislation for medical UN باء - الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي
    F. Minimum legal age specified in Libyan legislation for marriage UN واو - الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للزواج
    G. Minimum legal age specified in Libyan legislation for sexual consent UN زاي - الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي للرضا الجنسي
    In the event of conflict between the provisions of domestic legislation and those of a convention to which the Libyan Arab Jamahiriya is a party, the provisions of the latter prevail over Libyan legislation. UN وإذا ما تعارضت أحكام التشريع الداخلي مع أحكام الاتفاقيات التي تكون ليبيا طرفا فيها، تغلب أحكام هذه الأخيرة على التشريع الليبي.
    Under Libyan law, the motive for committing an offence is not considered; consequently it does not constitute grounds for permitting a criminal's action or for divesting such action of its unlawful character. UN :: لا عبرة في التشريع الليبي بالدافع إلى ارتكاب الجريمة، وبالتالي لا يعد سببا من أسباب الإباحة أو تجريد الفعل المجرم من طابعه المخالف للقانون.
    101. The above texts clearly show that alcoholics are not liable to the death penalty under Libyan law. UN ١٠١- ويبين من النصوص المتقدمة أن التشريع الليبي لا يعاقب بالاعدام مدمني الكحول.
    Libyan law guaranteed women equal rights in all fields, including social security, retirement, property ownership and social activities, and it granted them 14 weeks of paid maternity leave. UN ويضمن التشريع الليبي للمرأة المساواة في الحقوق في جميع المجالات، لا سيما الضمان الاجتماعي، والمعاشات التقاعدية، والحقوق العقارية، والأنشطة الاجتماعية كما يتم منح إجازة أمومة مدفوعة مدتها 14 أسبوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus