"التشريع المدني" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil legislation
        
    • civil law
        
    • Civil Statute
        
    • the Civil Code
        
    Such civil legislation exists in the United States, the United Kingdom, Australia, New Zealand and Hong Kong. UN ويوجد هذا التشريع المدني في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واستراليا ونيوزيلندا وهونغ كونغ.
    Comprehensive civil legislation offers better protection to migrants suffering from discrimination. UN ويوفر التشريع المدني الشامل حماية أفضل للمهاجرين الذين يعانون من التمييز.
    civil legislation needs to be brought into line with constitutional provisions. UN ينبغي مواءمة التشريع المدني مع الأحكام الدستورية.
    civil law had also been reformed and now provided more extensive grounds for bringing cases before the competent courts. UN وأضاف السيد هاليداي أن التشريع المدني نقح أيضاً وأصبح يتيح اﻵن عدداً أكبر بكثير من سبل الانتصاف أمام الدوائر المختصة.
    - Author of " The New Civil Statute of Women " , a proposal for changing the Brazilian Civil Code. UN - مؤلفة " التشريع المدني الجديد المعني بالمرأة " ، مقترح لتغيير القانون المدني البرازيلي.
    the Civil Code regulates the rights and obligations deriving from marriage. UN ويتضمن التشريع المدني تنظيما للحقوق والالتزامات التي تنشأ عن رباط الزوجية.
    civil legislation also envisages the possibility of dictating measures forbidding one spouse from contacting the other, or the respective children. UN ويتوخّى التشريع المدني كذلك إمكانية فرض تدابير تحظر على أحد الزوجين الاتصال بالآخر أو بالأبناء ذوي الصلة.
    They are not entitled to another social security pension and have no relatives with an obligation under civil legislation to provide support for them and the possibility of doing so. UN `3` لا يحق لهم الحصول على معاش آخر من الضمان الاجتماعي وليس لديهم أقرباء ملزمون بموجب التشريع المدني بتوفير الدعم لهم وإمكانية القيام بذلك.
    The Committee suggests that corporal punishment be prohibited by civil legislation and that appropriate legal measures be taken to combat sexual abuse and exploitation of children. UN وتقترح اللجنة أن يمنع التشريع المدني العقاب البدني وأن تتخذ التدابير القانونية اللازمة لمكافحة إيذاء اﻷطفال واستغلالهم جنسيا.
    The Committee suggests that corporal punishment be prohibited by civil legislation and that appropriate legal measures be taken to combat sexual abuse and exploitation of children. UN وتقترح اللجنة أن يمنع التشريع المدني العقاب البدني وأن تتخذ التدابير القانونية اللازمة لمكافحة إيذاء اﻷطفال واستغلالهم جنسياً.
    95. The process of revising civil legislation related to the rights of individuals and the family has been under way since 2008. UN 95- لقد كانت عملية تنقيح ومراجعة التشريع المدني المتصل بحقوق الأفراد والأسرة جارية منذ العام 2008.
    785. In the area of marriage and family relations, civil legislation at the federal level continues to guarantee women equal conditions with respect to men, as highlighted to the Committee in the previous report. UN المادة 16 782 - في مجال الزواج والعلاقات العائلية، لا يزال التشريع المدني على الصعيد الاتحادي يكفل للمرأة ظروف المساواة مع الرجل التي بُيّنت للجنة في التقرير السابق.
    2.16 civil legislation on Violence UN 2-16 التشريع المدني بشأن العنف
    7. Urges the Government of Haiti to continue and intensify the ongoing process of judicial reform, especially through the modernization of civil legislation, the training of judges and government commissioners, and the teaching of international humanitarian law and human rights; UN ٧- تحث حكومة هايتي على مواصلة وتصعيد عملية اﻹصلاح القضائي الجارية، وخاصة عن طريق تحديث التشريع المدني وتدريب القضاة والمفوضين الحكوميين، وتدريس القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان؛
    Since civil legislation says nothing about the rights of spouses in consensual unions, women have only managed to win recognition of their right to a share of the property following a partition by appealing to the court of cassation. UN وحيث إن التشريع المدني لا يذكر شيئا عن حقوق شركاء - شريكات الحياة في الاقتران الاختياري، لم تشهد المرأة اعترافا بحقها في جزء من الأموال بعد القسمة إلا بموجب قرار صادر عن محكمة الاستئناف.
    33. In the sphere of civil legislation it should be mentioned there has been an important development regarding the treatment of women, embodied in the 1984 Civil Code and different from the rule laid down in the 1936 Code, which gave unequal treatment for women and was in force until 13th November 1984. UN ٣٣- وفي مجال التشريع المدني تجدر اﻹشارة إلى وجود تطور هام فيما يتعلق بمعاملة النساء، راسخ في القانون المدني لعام ٤٨٩١، ويختلف عن القاعدة الواردة في قانون عام ٦٣٩١، التي تمنح النساء معاملة غير متساوية، وكانت سارية المفعول حتى ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٨٩١.
    The Commission is guided in its work by Russian legislation, including the Act " State Secrets " , the Act " Security " , the Act " Property in the RSFSR " (art. 2), and " Principles of civil legislation " (art. 151). UN واسترشدت اللجنة في عملها بالتشريع الروسي، بما في ذلك قانون " أسرار الدولة " وقانون " اﻷمن " وقانون " الملكية في جمهورية روسيا الاتحادية السوفياتية الاشتراكية " )المادة ٢( و " أسس التشريع المدني " )المادة ١٥١(.
    In addition, the petitioner claims that if this civil legislation covered the situation in the current case there would have been no necessity for the State party to adopt a new Act on Equal Treatment, which was implemented and took effect on 1 July 2003 after the incident addressed in the present case. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي مقدم الالتماس أنه لو غطى هذا التشريع المدني الحالة الواردة في القضية الراهنة، لما كان هناك من ضرورة لأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً جديداً بشأن المعاملة المتساوية، الذي من المتوقع أن ينفذ ويصبح سارياً في 1 تموز/يوليه 2003، أي بعد معالجة الحادثة الواردة في هذه القضية.
    This is particularly true with regard to the prison system, electoral legislation, the Penal Code, the provisions of civil law which reflect a kind of degradation of women, and military and social service. UN ويتصل ذلك بنوع خاص بنظام السجون، وقانون الانتخابات، وقانون العقوبات، وقواعد التشريع المدني التي تعكس نوعاً من فقدان اﻷهلية للمرأة، والخدمة العسكرية والاجتماعية.
    The court that is trying the offence shall rule on civil liability and its extent, applying the corresponding rules of civil law (...). " UN وتعلن المحكمة التي تنظر في الجريمة المسؤولية المدنية وحجمها تطبيقا للقواعد اللازمة من التشريع المدني (...). "
    With regard to gender equality, the mark of this process was the New Civil Statute of Women,153 submitted to the presidency of the National Congress in 1981. UN وبالنسبة للمساواة بين الجنسين، كانت السمة المميزة لهذه العملية التشريع المدني الجديد المعني بالمرأة،153 الذي قدم إلى رئاسة الكونغرس الوطني في عام 1981.
    the Civil Code stipulates that within the two weeks following the declaration, the officials concerned must inform the Civil Registry Office so that the recording of the union produces the effects of marriage. UN وينص التشريع المدني على أن يقوم الموظفون، في غضون الخمسة عشر يوما التالية للإعلان، بإخطار السجل المدني حتى يرتب التسجيل آثار الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus