"التشريع المعني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation on
        
    • relevant legislation
        
    • legislation in question
        
    • the legislation
        
    • legislation concerned
        
    • concerned legislation
        
    • the related legislation
        
    It expressed concern at the lack of legislation on violence against women. UN وأعربت عن القلق إزاء نقص التشريع المعني بممارسة العنف ضد المرأة.
    Endeavours must therefore be made to ensure that progress in legislation on religious freedom is not negated by individual, administrative or political design. UN ويجب بالتالي العمل على ألا ينكر أي فرد أو إدارة أو هيئة سياسية التقدم الذي تحقق في التشريع المعني بالحرية الدينية.
    legislation on Violence Against Women is presently being drafted. UN ويجري الآن إعداد التشريع المعني بالعنف ضد المرأة.
    The current status of the charges against him remains in any event unclear, since, according to the State party, the relevant legislation has been repealed. UN وتظل الحالة الراهنة للتهم الموجهة ضده على أي حال غير واضحة، نظراً، حسب الدولة الطرف، إلى أن التشريع المعني قد ألغي.
    There is easy access to lodging a complaint electronically with the Board, and access to relevant legislation. UN كما تتاح بسهولة إمكانية تقديم شكوى إلى المجلس إلكترونياً، والاطلاع على التشريع المعني.
    Legal enactments had varying definitions of a child in terms of age, depending on the purpose of the legislation in question. UN وقال إن تعاريف الطفل تختلف باختلاف التشريعات القانونية، تبعا لمقصد التشريع المعني.
    What obstacles prevented the Government from amending the legislation concerned? UN وسألت عن العقبات التي تمنع الحكومة من تعديل التشريع المعني بهذا الشأن.
    As for her request for reform of the discriminatory legislation concerned, the State party has already done this. UN أمّا بخصوص طلبها إصلاح التشريع المعني المنطوي على تمييز، فقد سبق أن فعلت الدولة الطرف ذلك.
    Annex IV. legislation on minimum standards of health and social security UN المرفق الرابع - التشريع المعني بالمعايير الدنيا للصحة والضمان الاجتماعي
    She also enquired about the time frame for the implementation of the 2005 Cabinet decision to amend the legislation on maternity protection for public officials. UN واستفسرت عن الإطار الزمني لتنفيذ قرار مجلس الوزراء لعام 2005 بتعديل التشريع المعني بحماية الأمومة للموظفين العموميين.
    She had the unfortunate impression that the general population did not regard compliance with legislation on gender equality as mandatory. UN ولديها انطباع، لسوء الحظ، بأن السكان بوجه عام لا يعتبرون امتثال التشريع المعني بالمساواة بين الجنسين إلزامياًّ.
    2.5 legislation on equality applies equally to the public and private sector. UN 2-5 يطبّق التشريع المعني بالمساواة تطبيقا متساويا على القطاعين العام والخاص.
    legislation on indigenous communities should be enacted without delay. UN وينبغي سن التشريع المعني بمجتمعات السكان اﻷصليين بدون تأخير.
    Examples of such action are the elimination of extrajudicial confession, the definition of torture and enforced disappearance as offences, and the commencement of the reform of the legislation on habeas corpus. UN ومن أمثلة هذه التدابير إبطال الاعترافات المدلى بها خارج اﻹطار القانوني، واعتبار التعذيب والاختفاء القسري من قبيل الجرائم، والبدء في إصلاح التشريع المعني بحق المتهم في المثول أمام المحكمة.
    It states that, since the authors' complaint was filed with the Committee, the relevant legislation has been significantly amended. UN وذكرت أن التشريع المعني قد أُدخلت عليه تعديلات هامة منذ أن رفع أصحاب البلاغ شكواهم إلى اللجنة.
    The relevant legislation entered into force on 16 December 1997 and became effective immediately. UN وقد دخل التشريع المعني حيز النفاذ يوم ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وأصبح ساريا على الفور.
    The fourth periodic report of the United Kingdom and the information provided by non-governmental organizations appeared to indicate that the proclamation of the state of emergency and the relevant legislation were themselves part of the problem of Northern Ireland. UN ويبدو من التقرير الدوري الرابع للمملكة المتحدة ومن المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية أن التشريع المعني بحالة الطوارئ وإعلان تلك الحالة يشكلان ذاتهما جزءاً من مشكل ايرلندا الشمالية.
    How was the legislation in question applied? UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها تطبيق التشريع المعني.
    The legislation in question was given different names by different States parties, but those three terms had been widely used and were relevant to many States. UN وقد اختلفت تسميات التشريع المعني بحسب كل دولة من الدول الأطراف، لكن تلك المصطلحات الثلاثة تستخدم على نطاق واسع ولها أهميتها في دول كثيرة.
    Regarding corporal punishment of children, it noted that the existing law does not cover punishment at home and wished to learn whether there is any plan to extend the scope of the concerned legislation. UN وفيما يتعلق بالعقاب البدني للأطفال، لاحظت أن القانون المعمول به لا يشمل العقاب داخل المنزل وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أي خطة لتمديد نطاق التشريع المعني.
    Taking note of the existing legal framework on anti-discrimination and hate speech, the Committee regrets the poor enforcement of the related legislation (arts. 18, 20 and 26). UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بالإطار القانوني القائم المتعلق بمكافحة التمييز والخطب بدافع الكراهية، فإنها تأسف لسوء تنفيذ التشريع المعني (المواد 18 و20 و26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus