"التشريع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation in
        
    • legislation on
        
    • legislation of
        
    • law in
        
    • legislate on
        
    • legislate in
        
    • of legislation
        
    • the legislation
        
    • legislation is to
        
    • legislation within
        
    • legislation and
        
    • proposed legislation
        
    It is hoped to publish this legislation in Autumn 2003. UN والأمل بأن ينشر هذا التشريع في خريف العام 2003.
    Then why propose the legislation in the first place? Open Subtitles إذاً لماذا تقدمت بهذا التشريع في المقام الأول؟
    His Government was concerned by legislation in many countries that was openly discriminatory and would lead to a lack of religious diversity and tolerance. UN وأعرب عن قلق حكومته لاتسام التشريع في بلدان عديدة بطابع تمييزي صريح يؤدي إلى انعدام التنوع والسماحة الدينيين.
    On the question of forced labour for detainees, he observed that the legislation on the matter was evolving. UN 24- وعن سؤال خاص بالعمل الجبري للمحبوسين، لاحظ أن التشريع في هذا الخصوص يمر بمرحلة تطور.
    Since the enactment of the legislation in 2006, there had been no such case. UN ومنذ سنّ التشريع في عام 2006، لم يمارس الوزير سلطة النقض هذه.
    legislation in Nepal had not yet been modified in relation to non-discrimination. UN ولم يُعدّل بعد التشريع في نيبال فيما يتعلق بعدم التمييز.
    legislation in that field was therefore in line with international standards. UN وعلى ذلك يتبين أن التشريع في هذا المجال يتوافق مع المعايير الدولية.
    The Committee also expresses concern that implementation of legislation in practice remains a problem. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن تنفيذ التشريع في التطبيق العملي يظل يطرح مشكلة.
    It was therefore essential to extend the legislation in the near future to cover discrimination in the private sector. UN ولذلك فمن الضروري توسيع التشريع في المستقبل القريب ليشمل التمييز في القطاع الخاص.
    The island has updated the legislation in this area to reflect and provide for current practices. UN وقامت الجزيرة بوضع التشريع في هذا المجال لكي تعبر عن الممارسات الراهنة وتنص عليها.
    She assured the Committee that, even if there was no change in legislation in the near future, the death penalty would not be carried out. UN وأكدت للجنة أن عقوبة اﻹعدام لن تنفذ حتى إذا لم يُدخل أي تغيير على التشريع في المستقبل القريب.
    legislation in the areas of forestry, water resources utilization and mining has recently been updated. UN فقد تم مؤخراً استيفاء التشريع في مجالات الحراجة واستغلال الموارد المائية والتعدين.
    Thus, the provisions of legislation in Latvia already comply with paragraph 1 of the Recommendation. UN ومن ثم، فإن أحكام التشريع في لاتفيا تمتثل بالفعل للفقرة 1 من التوصية.
    The Inspectors strongly urge the Secretariat to strictly adhere to this piece of legislation in implementing the mobility policy. UN ويحث المفتشان الأمانة بقوة على التقيد الدقيق بهذا التشريع في تنفيذ سياسة التنقل.
    It resulted in several recommendations regarding how the application of the legislation in that country might be made more effective. UN وأسفرت الدورة عن عدة توصيات فيما يتعلق بكيفية زيادة فعالية تطبيق التشريع في هذا البلد.
    Regrettably, legislation on domestic violence and human trafficking had been halted with the dissolution of parliament. UN والمؤسف أن التشريع في مجال العنف المنـزلي والاتجار بالبشر توقف بعد حل البرلمان.
    The legislation of Latvia contains no statute of limitation for criminal liability in relation to persons who have committed war crimes. UN ولا يتضمن التشريع في لاتفيا قانونا للتقادم المسقط بالنسبة للمسؤولية الجنائية المتعلقة بأشخاص ارتكبوا جرائم حرب.
    A 2009 publication on " Gender Equity and Electoral law in Mexico " surveyed research and documentation on gender equity and electoral legislation at the international, federal and local levels. UN ويضم منشور إنصاف الجنسين والحق في الانتخاب في المكسيك لعام 2009 دراسات ومقالات عن التشريع في موضوع إنصاف الجنسين والحق في الانتخاب؛ ويتضمن المعايير الدولية والاتحادية والمحلية.
    That in turn determined the ability to legislate on each of those matters. UN وهذا بدوره يحدد القدرة على التشريع في كل من هذه المسائل.
    The courts view the general federal power as including a power to legislate in emergencies such as war or a natural disaster. UN وتنظر المحاكم إلى السلطة الاتحادية العامة باعتبارها تتضمن سلطة التشريع في حالات الطوارئ مثل الحروب أو الكوارث الطبيعية.
    Companies will be monitored and the legislation will be evaluated in 2015. UN وسوف يجري رصد تنفيذ الشركات وتقييم جدوى التشريع في عام 2015.
    The benefit of this legislation is to allow the Central Bank to effectively track the legitimate movement of all funds and to enhance the regulatory and investigative powers of the State. UN وتكمن جدوى هذا التشريع في السماح للبنك المركزي بتعقب الحركة الشرعية لجميع الأموال بصورة فعالة وتعزيز صلاحيات الدولة في مجالي التنظيم والتحقيق.
    Those issues were matters of principle relating to the development of legislation within the context of differing legal systems and could not be resolved simply by drafting amendments. UN فتلك المسائل هي مسائل مبدئية متعلقة بتطوير التشريع في سياق النظم القانونية المختلفة، ولا يمكن حلها بمجرد صياغة تعديلات.
    However, it is scheduled and expected to adopt such legislation at the end of the first part of the reform aimed at updating Bulgarian legislation and bringing it into accordance with international standards. UN على أن المقرر والمنتظر اتخاذ هذا التشريع في نهاية الجزء اﻷول من مرحلة اﻹصلاح الذي يستهدف تحديث التشريع البلغاري وجعله متمشيا مع المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus