President Obama had launched an initiative to end homelessness among war veterans. | UN | وأطلق الرئيس أوباما مبادرة لإنهاء حالات التشرّد في أوساط قدماء المحاربين. |
And a lot of people say he invented homelessness. | Open Subtitles | حتى أن البعض يقولون أنه مخترع ظاهرة التشرّد |
homelessness and an increase in numbers of street children is one consequence of increasing income disparities. | UN | ومن نتائج التفاوت المتزايد في الدخل التشرّد وتزايد أعداد أطفال الشوارع. |
The generational aspects of displacement in the absence of durable solutions are of concern. | UN | وتشكل الجوانب الجيلية لمسألة التشرّد مبعثا للقلق في ظل غياب الحلول الدائمة. |
Yeah, and I can - - I can check for vagrancy arrests. | Open Subtitles | أجل، وبوسعي تفقّد المقبوض عليهم بتهمة التشرّد |
These assessments should examine potential effects on all existing tenure forms and on groups vulnerable to eviction, including market-induced displacements. | UN | وينبغي أن تدرس هذه التقييمات الآثار المحتملة على جميع أشكال الحيازة القائمة وعلى فئات السكان المعرّضة للإجلاء، بما في ذلك التشرّد الناجم عن حركة السوق. |
He considers that Armenia is unique in that it can resolve the remaining cases of internal displacement and thereby graduate from the list of countries with internal displacement problems. | UN | ويعتبر أن أرمينيا تشكل حالة فريدة من نوعها إذ يمكنها تسوية الحالات المتبقية من التشرّد الداخلي وبذلك تخرج من عداد البلدان التي تواجه مثل هذه الحالات. |
As homelessness becomes a thing of the past, the last undeveloped area of the Sahara Desert has become a gated community known as Beau Geste Towers. | Open Subtitles | في حين أن التشرّد أصبح شيء من الماضي آخر منطقة غير مطوّرة في الصحراء الكبرى أصبحت مجمع سكني سمّيت بأبراج بوجيست |
619. homelessness is often considered an urban issue, but it impacts people in rural areas as well. | UN | 619 - وغالبا ما يعتبر التشرّد مشكلة خاصة بالمناطق الحضرية، ولكنه يؤثّر في الناس الذين يعيشون في المناطق الريفية أيضًا. |
Since the city had embarked in 2006 on a plan to eliminate homelessness by 2016, the number of homeless people had fallen by 75 per cent. | UN | ومنذ أن بدأت المدينة في عام 2006 في تنفيذ خطة للقضاء على حالات التشرّد بحلول عام 2006، انخفض عدد الأشخاص المشردين بنسبة 75 في المائة. |
There was also a group with special needs, for reasons such as drug or alcohol abuse or homelessness, and they were assisted through the Danish social authorities and the Greenlandic Houses. | UN | وهنالك أيضاً مجموعة من أصحاب الاحتياجات الخاصة لأسباب من إساءة استعمال المخدرات أو الكحول أو التشرّد. وقد تلقوا المساعدة عن طريق السلطات الاجتماعية الدانمركية وبيوت غرينلاند. |
The very nature of homelessness suggests a lifestyle of fluidity, yet honestly, they're not as transient as you would think. | Open Subtitles | الطبيعة بذاتها من التشرّد تُوحي بنمط حياة من المُيوعة،بعد بصراحة،همليسواكعابرينكماتعتقد . |
- From now till the end of the year, let's focus not only on covering the murders, but on the nature of homelessness itself. | Open Subtitles | -من الآن وحتى نهاية السنة دعنا لا نركّز فقط على هذه الجرائم بل على ظاهرة التشرّد نفسها |
A. Scope of displacement, return and local integration | UN | ألف - نطاق التشرّد والعودة والإدماج المحلي |
According to the April 2014 displacement tracking matrix of the International Organization for Migration (IOM), nearly 138,000 persons were internally displaced, compared with 350,000 at the height of displacement. | UN | فوفقا لمصفوفة تتبع التشرد التي وضعتها المنظمة الدولية للهجرة في نيسان/أبريل 2014، بلغ عدد المشرّدين داخليا قرابة 138 ألف شخص، مقارنة بعددهم البالغ 350 الف شخص في ذروة التشرّد. |
Concern was expressed that climate change could interrupt development, exposing the poorest members of society, especially those living in fragile ecosystems, to substantial risks of displacement and loss of livelihood. | UN | وأعرب البعض عن تخوفه من أن يقوض هذا التغيّر عملية التنمية، فيعرّض بذلك أكثر شرائح المجتمع فقرا، ومنهم بالأخص الذين يعيشون داخل النظم الإيكولوجية الهشة، إلى مخاطر كبيرة في مجال التشرّد وفقدان سبل كسب الرزق. |
18. The Committee expresses its concern about the practice of forced labour in prisons, especially by minors and those who have been incarcerated for vagrancy and other petty crimes. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة العمل القسري في السجون، وبخاصة في حالة القصَّر والمسجونين بسبب التشرّد وغير ذلك من الجرائم الصغيرة. |
34. The Committee recommends that the State party take measures to prohibit the practice of forced labour in prisons, including by minors and those incarcerated for vagrancy and other petty crimes. | UN | 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لحظر ممارسة العمل القسري في السجون، وبخاصة في حالة القصَّر والمحبوسين بسبب التشرّد وغير ذلك من الجرائم الصغيرة. |
Moreover, to date, event driven displacements have tended to be short-lived, with many returning to the source location once the event has receded. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن حالات التشرّد المدفوعة بالأحداث ما زالت حتى اليوم تنزع إلى أن تكون قصيرة الأجل بمعنى أن الكثيرين يعودون إلى الموقع الأصلي ما أن تنحسر وطأة الحادثة ذات الصلة. |
Moreover, I encourage all participants in the Geneva international discussions to maximize the use of this forum for the provision and exchange of updated data related to displacement and progress made towards return. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أشجع جميع المشاركين في مباحثات جنيف الدولية على تحقيق الاستفادة القصوى من هذا المنتدى لتوفير بيانات مستكملة وتبادلها فيما يتعلق بمسألة التشرّد وبالتقدم المحرز نحو العودة. |
You should know that being bummed isn't necessarily a pathology. | Open Subtitles | يجب أن تعلم أنّ التشرّد... ليس بالضرورة حالةً مرضيّة |
He would appreciate more detailed information on the actual measures taken to prevent the criminalization of the homeless and on the impact of those measures. | UN | وقال إنه سيقابل بالتقدير الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير الفعلية المتخذة لمنع تجريم التشرّد وعن تأثير هذه التدابير. |
Conflict resolution and ensuring the right to return were still the most effective long-term solutions to displacement. | UN | وما زال حلّ المنازعات وضمان الحق في العودة يشكّلان أنجع الحلول في الأجل الطويل إزاء قضية التشرّد. |
Reducing the displacement effect of climate change mitigation measures | UN | الحدّ من تبعات تدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ على التشرّد |
At the same time, in order to decrease unplanned urban migratory flows, potential displacement situations need to be better managed. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم لتقليص تدفقات الهجرة غير المخطّطة إلى الحضر أن يتمّ التصرّف بشكل أفضل حيال حالات التشرّد المحتملة. |