"التشغيلية للبعثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Mission's operational
        
    • mission operational
        
    • UNIKOM operational
        
    • AMISOM operational
        
    • the operational
        
    • UNAMI operational
        
    • UNAMSIL's operational
        
    • its operational
        
    Similarly, the changes in the Mission's operational requirements altered the requirement of major equipment holdings. UN وبالمثل، فإن التغييرات في الاحتياجات التشغيلية للبعثة أدت إلى تعديل الاحتياجات من مخزون المعدات الرئيسية.
    The composition and quantity of air assets has been adapted to suit the terrain and the specificities of the Mission's operational conditions. UN وقد كُيِّف تشكيل وكمية العتاد الجوي ليتناسبا مع طبيعة الأرض وخصائص الظروف التشغيلية للبعثة.
    It would also assist in fulfilling the Mission's operational and other regular reporting requirements. UN كما سيقدم المساعدة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة واحتياجاتها الأخرى المتعلقة بتقديم التقارير بانتظام.
    The Field Administration and Logistics Division emphasized that mission operational requirements must stand on their own merit and not be subjected to modification as a result of commercial considerations. UN وشددت شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد على أنه يجب أن تتحدد الاحتياجات التشغيلية للبعثة وفقا لما يناسبها ويجب ألا تخضع لتعديلات ناجمة عن اعتبارات تجارية.
    During this reporting period, the United Nations has worked to develop the Joint Mission's operational capability across a range of areas. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عملت الأمم المتحدة على تطوير القدرة التشغيلية للبعثة المشتركة في طائفة من المجالات.
    Measures are being taken to alleviate this situation and to provide the appropriate level of support to improve the Mission's operational capability. UN ويجري حاليا اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من وطأة هذه الحالة وتوفير مستوى ملائم جدا لتحسين القدرة التشغيلية للبعثة.
    Furthermore, the Mission always takes into account means that are safe, secure, efficient, cost-effective and responsive to the Mission's operational needs. UN وعلاوة على ذلك، تأخذ البعثة دائما في الحسبان الوسائل التي تكون آمنة ومأمونة وكفؤة وفعالة من حيث التكاليف وتلبي الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    The delayed implementation of the long-term contract for the supply of ground fuel resulted in the operation and maintenance of 17 additional fuel-dispensing facilities to meet the Mission's operational requirements. UN وأسفر تأخر تنفيذ العقد الطويل الأجل لتوريد وقود النقل البري عن تشغيل وصيانة 17 مرفقا إضافيا للتزود بالوقود لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    It also recommended a 10 per cent reduction in the overall resources proposed for operational costs, as delays were likely in the implementation of the Mission's operational workplan. UN كما توصي بخفض الموارد العامة المقترحة للتكاليف التشغيلية بنسبة 10 في المائة، باعتبار أنه يُرجَّح أن تطرأ تأخيرات على تنفيذ خطة العمل التشغيلية للبعثة.
    These recommendations are aimed at maximizing the Mission's operational effectiveness while also ensuring the retention of capabilities needed to provide adequate security for the 2011 elections. UN وتهدف هذه التوصيات إلى الوصول بالفعالية التشغيلية للبعثة إلى الحد الأقصى، وتهدف في الوقت ذاته أيضا إلى كفالة الإبقاء على القدرات اللازمة لتوفير ما يكفي من الأمن لإجراء انتخابات عام 2011.
    It would therefore be desirable to enhance the Mission's operational ability to deploy rapidly and to monitor remote locations, including border areas and the country's coastline. UN وعليه، يستحسن تعزيز القدرة التشغيلية للبعثة على الانتشار السريع ورصد المواقع النائية، بما في ذلك مناطق الحدود والخط الساحلي للبلد.
    The workshop highlighted the budget process and requirements taking into consideration the recommendation of the legislative bodies, the instructions of the Controller and the Department of Field Support as well as the Mission's operational plan. UN وقد سلّطت حلقة العمل الضوء على عملية الميزانية ومتطلّباتها مع مراعاة توصيات الهيئات التشريعية، وتوجيهات المراقب المالي وإدارة الدعم الميداني، والخطة التشغيلية للبعثة.
    The agreement exempts UNOMIG from the payment of air navigation and other related charges, such as landing and parking fees, and is expected to prevent interruptions to the Mission's operational flights. UN ويعفي الاتفاق البعثة من تسديد رسوم الملاحة الجوية وغيرها من الرسوم، من مثل رسوم الهبوط ووقوف السيارات، وينتظر منه منع عمليات قطع الرحلات التشغيلية للبعثة.
    The proposed staffing of the Office and grade levels are commensurate with the scope of the Mission's operational activities and the range of administrative, logistical and technical support provided by the Mission Support Division to the mission's substantive staff, military and police personnel. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ومستوى الرتب فيه مع نطاق الأنشطة التشغيلية للبعثة وطائفة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه شعبة دعم البعثة إلى الموظفين الفنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بالبعثة.
    The proposed staffing of the office and grade levels are commensurate with the scope of the Mission's operational activities and the range of administrative, logistical and technical support to be provided by the Administration to the Mission's substantive staff, military and police personnel. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ومستوى الرتب فيه مع نطاق الأنشطة التشغيلية للبعثة وطائفة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه الإدارة إلى الموظفين الفنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في البعثة.
    The reduction also includes lower costs under fixed-wing aircraft attributable to reduced requirements for aviation fuel for the two aircraft utilized in support of the Mission's operational requirements and the third to be deployed in connection with the identification process. UN كما يتضمن التخفيض انخفاضا في التكاليف تحت الطائرات الثابتة الجناحين يعزى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بوقود الطائرتين المستخدمتين لدعم الاحتياجات التشغيلية للبعثة ووقود الطائرة الثالثة التي سيتم نشرها بصدد عملية تحديد الهوية.
    Secondly, efforts should be made to set priorities in UNFICYP training activities as opposed to what appears to be an attempt to train extensively in every aspect of mission operational activities. UN وثانيا، ينبغي أن تُبذل جهود لرسم أولويات لأنشطة تدريب القوة على نحو يختلف عما يبدو من أنه محاولة إجراء تدريب مكثف في كل جانب من جوانب الأنشطة التشغيلية للبعثة.
    382. Provisions in the amount of $554,400 are requested for field mission operational activity tracking. UN 382 - يلزم رصد مبلغ 400 554 دولار للأنشطة التشغيلية للبعثة الميدانية.
    The following items are required to incorporate the expansion of UNIKOM operational systems and to ensure provision of continued efficient service: UN ٧٢ - تدعو الحاجة الى البنود التالية لتحقيق توسيع النظم التشغيلية للبعثة ولكفالة توفير خدمة متواصلة ذات كفاءة:
    However, the lack of force enablers is hampering a quick deployment of the requisite forces, as stipulated in the AMISOM operational benchmarks. UN ولكن الافتقار إلى عناصر تمكين القوة يعوق النشر السريع للقوات اللازمة، على النحو المنصوص عليه في المعايير التشغيلية للبعثة.
    Violence and uncertainty in the areas along the routes in Northern Bahr El Ghazal could affect the operational capacities of the mission. UN وتشهد المناطق المارة بها هذه المسالك في ولاية شمال بحر الغزال عنفا وبلبلة يمكن أن يؤثرا في القدرات التشغيلية للبعثة.
    24. Institutional support. Several types of material and non-material support for the constitutional process were built into the UNAMI operational plan. UN 24 - الدعم المؤسسي: جرى تضمين الخطة التشغيلية للبعثة عدة أنواع عدة من الدعم المادي والدعم غير المادي للعملية الدستورية.
    3. Authorizes UNAMSIL to extend the necessary logistical support, for a limited period of up to 30 days, to the forward ECOWAS elements of the Multinational Force, without prejudicing UNAMSIL's operational capability with respect to its mandate in Sierra Leone; UN 3 - يأذن لقوة الأمم المتحدة في سيراليون بأن تقدم، لفترة محدودة تصل إلى 30 يوما، الدعم التعبوي الضروري لعناصر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الطليعية في القوة المتعددة الجنسيات، دون المساس بالقدرة التشغيلية للبعثة فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها في سيراليون؛
    The Council also supported my proposal to reduce the military component of MINURSO by 20 per cent on the understanding that this would not impair its operational effectiveness in monitoring the ceasefire. UN كما أيد المجلس اقتراحي بإجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus