"التشكيك في" - Traduction Arabe en Anglais

    • question the
        
    • called into question
        
    • questioning the
        
    • questioned
        
    • to question
        
    • cast doubt on
        
    • doubt the
        
    • call into question
        
    • in question
        
    • question its
        
    • discredit the
        
    • question my
        
    • undermine
        
    • questioning of the
        
    • in doubt
        
    It is, indeed, our common obligation to consistently uphold the General Assembly's decision rather than question the unquestionable. UN ومن واجبنا المشترك حقا أن نحترم قرار الجمعية العامة باستمرار، عوضا عن التشكيك في ما ليس فيه شك.
    However, a number of national and international observers continued to question the background of many individuals who joined the Programme. UN ومع ذلك، واصل عدد كبير من المراقبين الوطنيين والدوليين التشكيك في خلفية الكثير من الأفراد الذين انضموا إلى البرنامج.
    Dissatisfaction can be heard everywhere; this political system is being called into question in the name of development and prosperity. UN فالتعبير عن الاستياء بمكن أن يسمع في كل مكان؛ ويجري التشكيك في هذا النظام السياسي باسم التنمية والرخاء.
    We will not join the sceptics in questioning the relevance or legitimacy of this vital multilateral organization. UN كما أننا لن نشارك المرتابين التشكيك في أهمية هذه المنظمة الحيوية والمتعددة الأطراف أو في شرعيتها.
    Each process reinforced the other but the recommendations of the committees should not be questioned in the UPR process. UN وتدعم كل عملية العملية الأخرى لكنه ينبغي عدم التشكيك في توصيات اللجنة إبان عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    They argued that it fell outside the mandate of the Special Rapporteur to question or deny the indigenous status of those peoples. UN ورأوا أنه مما يخرج عن حدود ولاية المقرر الخاص التشكيك في صفة هذه الشعوب كشعوب أصلية أو إنكار هذه الصفة.
    In reply, Israel continues to cast doubt on those reports, which, however, are based on verified facts. UN وكما دأبت إسرائيل عليه دائما، يكون الرد من جانبها هو التشكيك في التقييم المؤسَّس على وقائع للعديد من الانتهاكات.
    It does not seem desirable to call into question the existing processes, which have been effective in the past and hold promise for the future. UN ولا يبدو من المستحسن التشكيك في العمليات الراهنة التي كانت فعالة في الماضي والتي تبشر بالخير للمستقبل.
    The staff had never intended to question the General Assembly’s right to take decisions, and the results of the poll had been circulated for information purposes only. UN ولم يكن في نية الموظفين أبدا التشكيك في حق الجمعية العامة في اتخاذ القرارات، وتم تعميم نتائج الاستفتاء ﻷغراض العلم فقط.
    It is not within the mandate of the Special Rapporteur to question the correctness of domestic court decisions. UN ومع أن التشكيك في صحة قرارات المحاكم المحلية لا يندرج في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Since the author did not avail himself of that remedy, he is hardly in a position to question the impartiality of the judge before the Committee. UN وبالنظر إلى عدم استغلال صاحب البلاغ لسبيل الانتصاف هذا، فإنه يصعب أن يكون بوسعه التشكيك في نزاهة القاضي أمام اللجنة.
    This decision has now been called into question again. UN وقد جرى الآن التشكيك في هذا القرار مجدداً.
    The longer the impasse continues, the more the relevance of the Conference on Disarmament is called into question. UN وكلما استمر هذا المأزق، كلما زاد التشكيك في أهمية مؤتمر نزع السلاح.
    Unfortunately, the Human Rights Commission in recent years adopted resolutions aimed at questioning the constitutional order in certain countries. UN ومن سوء الحظ أن لجنة حقوق الإنسان اعتمدت في السنوات الأخيرة قرارات تستهدف التشكيك في النظام الدستوري لبلدان معينة.
    Submitting the report to the Advisory Committee might mean questioning the authority that Member States had already delegated to the Secretary-General. UN وقد يعني تقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية التشكيك في السلطة التي قد سبق أن فوضتها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام.
    Mexico's respect for that Convention cannot, however, be questioned. UN ومع ذلك، لا يمكن التشكيك في احتــرام المكسيك لتلك الاتفاقيــة.
    No, no, not to question your choice of profession. Open Subtitles كلاّ، كلاّ.. لم أقصد التشكيك في مهنتك أبداً
    The other theory is we have a copycat and he's trying to cast doubt on Russell's conviction. Open Subtitles النظرية الأخرى اننا لدينا مقلد وانه يحاول التشكيك في إدانة رسل.
    He also dared to doubt the truthfulness of Baku's official version on the death of some Khojaly inhabitants: UN وقد تجرَّأ أيضاً على التشكيك في صحة رواية باكو الرسمية بشأن مقتل بعض سكان خوجالي، وقال ما يلي:
    The latter were furthering the supremacy of international law in relations between States and the advisability of developing and setting up such bodies should not be called in question. UN وتلك الهيئات تعزز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول وينبغي عدم التشكيك في استصواب تطوير وإنشاء تلك الهيئات.
    Efforts were also under way to challenge the media as an institution and to question its portrayal of male and female roles. UN ويجري أيضا بذل الجهود الرامية إلى تحدي وسائط الإعلام كمؤسسة وإلى التشكيك في تصويرها لدوري الذكر والأنثى.
    Obviously, someone tried to discredit the police force. Open Subtitles يبدو من الواضح بأن شخص يحاول التشكيك في قوة الشطة
    How dare you question my intentions for my daughter! Open Subtitles أنّى تجرؤ على التشكيك في نواياي لأجل ابنتي؟
    She argues that the fact that she recounted the torture which she had suffered only at the interview with the Immigration Service, should not undermine her credibility. UN وتدفع بأنه ينبغي عدم التشكيك في مصداقيتها لأنها لم ترو ما عانته من تعذيب إلا بعد المقابلة التي جرت مع إدارة الهجرة.
    The same may be said for the questioning of the constitutionality of the provision denying the author the opportunity to claim refugee protection. UN وينطبق ذلك على التشكيك في دستورية الحكم الذي يحرم مقدم البلاغ من فرصة تقديم طلب للتمتع بالحماية التي يتمتع بها اللاجئ.
    But more significant steps are needed to overcome the widespread perception among developing countries that they are underrepresented in both bodies, which in turn tends to put their legitimacy in doubt. UN ولكن يلزم اتخاذ خطوات أكبر، للتغلب على التصور السائد بين البلدان النامية بشأن انخفاض تمثيلها في هيئتي بريتون وودز، مما يؤدي بدوره إلى الاتجاه نحو التشكيك في مشروعيتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus