"التشهيرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • defamatory
        
    • slanderous
        
    • vilification
        
    Council members expressed different views on the desirability of legal restrictions on defamatory remarks on religions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن استصواب فرض قيود قانونية على التعليقات التشهيرية في ما يتعلق بالأديان.
    The plaintiff must demonstrate only that the defamatory information was published by the defendant, and is also entitled to supply evidence that the defamatory information is untrue. UN إذ ليس على المشتكي سوى إثبات أن المعلومات التشهيرية من نشر المُدعى عليه، وله الحق أيضاً في تقديم الدليل الذي يثبت أن المعلومات التشهيرية غير صحيحة.
    The plaintiff must demonstrate only that the defamatory information was published by the defendant, and is also entitled to supply evidence that the defamatory information is untrue. UN إذ ليس على المشتكي سوى إثبات أن المُدعى عليه هو من نشر المعلومات التشهيرية، وله الحق أيضاً في تقديم الدليل الذي يثبت أن المعلومات التشهيرية غير صحيحة.
    The author cites international jurisprudence and soft law confirming that proof of truth of allegedly defamatory statements should fully absolve defendants of any liability. UN ويستشهد صاحب البلاغ بالسوابق القضائية الدولية والقانون الدولي غير الملزم تأكيداً لأن حجة حقيقة البيانات التشهيرية المزعومة ينبغي أن تعفي المدعى عليه من أي مسؤولية.
    The author cites international jurisprudence and soft law confirming that proof of truth of allegedly defamatory statements should fully absolve defendants of any liability. UN ويستشهد صاحب البلاغ بالسوابق القضائية الدولية والقانون الدولي غير الملزم تأكيداً لأن حجة حقيقة البيانات التشهيرية المزعومة ينبغي أن تعفي المدعى عليه من أي مسؤولية.
    The High Council ensures that the prohibition imposed by the Information Code against propaganda of a defamatory nature or which serves to advocate hatred and violence is enforced. UN ويعمل المجلس الأعلى على التأكد من تنفيذ الحظر الذي يفرضه قانون الإعلام بالنسبة للدعايات التشهيرية أو الدعايات التي تحض على الكراهية والعنف.
    My delegation considers it unethical to distribute such defamatory documents which serve no other purpose than to express an obsessional drive to provoke and antagonize peaceful coexistence between peoples and States. UN ويرى وفد بلدي أنه ليس من الأخلاق في شيء أن توزع مثل هذه الوثائق التشهيرية التي لا تخدم أي غرض سوى شنّ حملة محمومة غرضها الاستفزاز ومقاومة التعايش السلمي بين الشعوب والدول.
    The defamatory statements that had been made were not acceptable as they undermined those efforts towards a peaceful resolution of the conflict. UN أما البيانات التشهيرية التي تم الإدلاء بها فهي غير مقبولة نظرا إلى أنها تقوض تلك الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع.
    Also of concern to the Special Representative are the defamatory statements or literature issued by senior State officials and security forces linking human rights organizations with criminal and terrorist activities. UN ومما يثير قلق الممثلة الخاصة أيضاً البيانات التشهيرية أو المقالات التي يصدرها موظفون كبار في الدولة وقوات الأمن والتي تربط منظمات حقوق الإنسان بأنشطة إجرامية وإرهابية.
    Generally, radio and television broadcasts that are defamatory are considered to be libel, rather than slander, because the majority of programmes are recorded so that the defamatory statement can be retrieved. UN وبشكل عام، يعتبر ما تبثه الإذاعة والتلفزة من بيانات تشهيرية قدحاً وليس قذفاً، لأن غالبية البرامج مسجلة مما يتيح سحب التصريحات التشهيرية منها.
    He urged States to accept their responsibility to end such defamatory campaigns against Islam. Regional and international cooperation was the most logical and effective means of combating the phenomenon of international terrorism, and he urged that an effective and appropriate mechanism should be found in order to implement a joint strategy, while respecting regional and international security and peace. UN وحث الدول على قبول مسؤولياتها بإنهاء الحملات التشهيرية ضد الإسلام وأوضح أن التعاون الإقليمي والدولي هو أنجع وسيلة موضوعية لمكافحة الإرهاب الدولي، وحث على إيجاد آلية فعالة وملائمة تساهم في تنفيذ استراتيجية مشتركة لمكافحة هذه الظاهرة مع احترام السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    87. His delegation believed that it should not respond to what the representative of Rwanda had said at the 34th meeting; his defamatory statements had become too frequent. UN ٨٧ - ومضى يقول إن وفده يرى أن من واجبه ألا يرد على ما ذهب إليه ممثل رواندا في الجلسة ٣٤، ﻷن تعليقاته التشهيرية قد فاقت الحد.
    This statement is completely unfounded and is further evidence of the strategy of the Government of the Democratic Republic of the Congo, which wants to continue its defamatory and demonizing campaign against the Rwandan Government, contrary to the principle of good neighbourliness and the prospect of cooperation. UN هذا الإعلان لا أساس له من الصحة ويشكل دليلا إضافيا على استراتيجية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثلة في عزمها على مواصلة حملتها التشهيرية والتجريحية تجاه الحكومة الرواندية المخالفة لمبدأ حسن الجوار والتعاون الرشيد المتوخى.
    Unfortunately, some of these countries did not abolish offences such as those that " insult to national institutions and or national symbols " which can easily be used in relation to allegedly defamatory statements. UN لكن بعض هذه البلدان، لسوء الحظ، لم تقم بإلغاء جرائم من قبيل " إهانة المؤسسات الوطنية و/أو الرموز الوطنية " والتي يسهل استخدامها في ما يتعلق بالبيانات التشهيرية المزعومة.
    523. The protection of a person from false and defamatory attacks on his honour or reputation is tempered by the fundamental principle of free expression, which entails, among other things, the right to speak and write without fear of civil or criminal liability. UN 523- وحماية الشخص من الهجمات التشهيرية الكاذبة التي تتناوله في شرفه أو سمعته يقابلها المبدأ الأساسي وهو حرية التعبير الذي يعني، من بين جملة أمور، الحق في الكلام والكتابة دون خوف من مسؤولية مدنية أو جنائية.
    As print media are not subject to a specific statutory regulation, there are other laws which regulate issues strictly related to the press. Among them is the Defamation Act, 1961, according to which newspapers and periodicals accused of libel have to prove that defamatory words employed are true. UN 13- لَمَّا كانت وسائط الإعلام المطبوعة لا تخضع للائحة تنظيمية معينة فإن هناك قوانين أخرى تنظم القضايا المرتبطة حصراً بالصحافة، من بينها قانون التشهير لعام 1961 الذي يجب بمقتضاه على الصحف والدوريات المتهمة بالقذف أن تثبت أن العبارات التشهيرية المستخدمة عبارات صادقة.
    Since the Special Rapporteur assumed this position, UN Watch, a " pro-Israel " lobbying organization accredited as a non-governmental organizations with the Economic and Social Council, has issued a series of defamatory attacks demeaning his character, repeatedly distorting his views on potentially inflammatory issues. UN فمنذ أن تقلد المقرر الخاص هذا المنصب، نشرت منظمة مرصد الأمم المتحدة، وهي منظمة تمارس الضغط " موالية لإسرائيل " اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي كمنظمة غير حكومية، مجموعة من المقالات التشهيرية التي تحط من قدره، وشوّهت مراراً وتكراراً آراءه بشأن قضايا قد تكون حساسة.
    Moreover, the Special Rapporteur underscores that public officials, including heads of State and public figures, must tolerate a higher degree of scrutiny than ordinary individuals because of their public functions, and should not be granted a higher level of protection against defamatory statements in media. UN 88- وعلاوة على ذلك، يؤكد المقرر الخاص أنه يجب أن تتسع صدور الموظفين العموميين، بمن فيهم قادة الدولة والشخصيات العامة، للتدقيق المتمعن في أدائهم أكثر من صدور غيرهم من الأفراد العاديين لأنهم يتبوأون مناصب عامة، ويرى أنه لا ينبغي أن يحظوا بقدر أكبر من الحماية من التصريحات التشهيرية في وسائل الإعلام.
    6.3 The Committee notes the State party's argument that the author did not exhaust domestic remedies, by failing to institute proceedings for defamatory statements, which are applicable to racist statements (sections 267 and 275(1) of the Criminal Code). UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يرفع دعوى تتعلق بالتصريحات التشهيرية التي تشمل أيضاً التصريحات العنصرية (المادتان 267 و275(1) من القانون الجنائي).
    Against this background, it is clear that the slanderous remarks of the Greek Cypriot representative against Turkey are not corroborated by the legal and historical facts concerning the island. UN وإزاء هذه الخلفية، يكون من الواضح أن الملاحظات التشهيرية التي قدمها ممثل القبارصة اليونانيين ضد تركيا لا تؤيدها الحقائق القانونية والتاريخية المتعلقة بالجزيرة.
    The attempt to lay the responsibility for the incident on Turkey, while no Turkish soldier was involved in the incident, shows the intent behind this shameless propaganda and the extent to which the Greek Cypriot side will go in its vilification campaign. UN كما أن محاولة تحميل تركيا المسؤولية عن هذا الحادث، بينما لم يتورط فيه أي جندي تركي، تكشف النية من وراء هذه الدعاية المخزية وإلى أي مدى يمكن أن يذهب الجانب القبرصي اليوناني في حملته التشهيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus