"التشيكية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • Czech Republic or
        
    • either Czech or
        
    This time, the buyer refused to pay the rest of the purchase price on the ground that the four machines, of which one presumably had been imported from the Czech Republic or Slovakia, lacked this certification. UN أما هذه المرة فقد رفض المشتري أن يدفع بقية ثمن الشراء بناء على أن الآلات الأربع، التي يُفترض أن واحدة منها قد استوردت من الجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا، ينقصها شهادة الاعتماد هذه.
    - Residence on the territory of the Czech Republic or a continuous stay lasting for at least 1 year, UN الإقامة فوق أراضي الجمهورية التشيكية أو الإقامة المستمرة لمدة لا تقل عن عام واحد؛
    From 1994, all Czech citizens, irrespective of whether they live in the Czech Republic or abroad, were able to claim their rights under the Act on Extrajudicial Rehabilitations. UN وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم في إطار قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    From 1994, all Czech citizens, irrespective of whether they live in the Czech Republic or abroad, were able to claim their rights under the Act on Extrajudicial Rehabilitations. UN وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم بموجب قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    It notes Slovakia's readiness to develop international cooperation to secure that all Roma children already born acquire either Czech or Slovak citizenship, and the intention expressed by the delegation to publish and disseminate the full text of the present observations. UN وتلاحظ استعداد سلوفاكيا لتنمية تعاون دولي لتأمين أي من الجنسيتين التشيكية أو السلوفاكية لجميع اﻷطفال من مواليد الغجر، كما تلاحظ الاستعداد الذي عبر عنه الوفد لطبع ونشر النص الكامل لهذه الملاحظات.
    Every citizen of the Czech Republic or any other EU Member State has the right of equal access to education without any discrimination whatsoever due to a variety of reasons, including sex. UN ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية أو أية دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي الحق في إمكانية الحصول على التعليم على قدم المساواة دون أي تمييز يرجع لأسباب متنوعة تتضمن نوع الجنس.
    Ballot papers marked " B " , for the Eastern European States, will be declared invalid if they contain the name of a State other than Croatia or the Czech Republic or if they contain the names of more than one State. UN وستعتبر بطاقات الاقتراع المؤشر عليها بالحرف " باء " ، الخاصة بدول أوروبا الشرقية، باطلة إذا تضمنت اسم دولة غير كرواتيا أو الجمهورية التشيكية أو أسماء أكثر من دولة واحدة.
    Ballot papers marked “C” will be declared invalid if they contain the names of States other than the Czech Republic or the Republic of Moldova, as well as if they contain the names of more than one State. UN وسيعلن بطلان بطاقات الاقتراع المؤشر عليها " جيم " إذا تضمنت أسماء دول غير الجمهورية التشيكية أو جمهورية مولدوفا، وكذلك إذا تضمنت اسمي أو أسماء أكثر من دولة.
    63. Information about current events in the field of human rights can also be found on the web site of the Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic or the Office of the Cabinet of the Czech Republic. UN 63- وبالإمكان أيضاً الاطلاع على المعلومات عن الأحداث الجارية حالياً في ميدان حقوق الإنسان على الموقع الشبكي لوزارة خارجية الجمهورية التشيكية أو ديوان حكومة الجمهورية التشيكية.
    He notes that Hungary's economic situation is no worse than that of the Czech Republic or Slovakia, which have restituted property to their rightful owners: the State party's obligation to provide for adequate compensation arises from its refusal to restitute property it confiscated. UN ويشير إلى أن الحالة الاقتصادية لهنغاريا ليست أسوأ من حالة الجمهورية التشيكية أو حالة سلوفاكيا، اللتين قامتا برد الممتلكات إلى أصحابها الحقيقيين: ذلك أن التزام الدولة الطرف بتقديم التعويض المناسب ينشأ من امتناعها عن رد الممتلكات التي صادرتها.
    (a) The alien is charged with a crime in the Czech Republic or is placed on the wanted list for the purpose of execution of a sentence; UN (أ) إذا كان الأجنبي متهما بارتكاب جريمة في الجمهورية التشيكية أو مدرجا في قائمة المطلوبين لأغراض تنفيذ حكم؛
    Some respondents indicated that under their legislation such conduct was not a criminal offence but an administrative offence (Czech Republic) or a misdemeanour (Estonia). UN وأشارت بعض الدول المُجيبة إلى أن هذا السلوك بموجب تشريعاتها ليس عملا جنائيا وإنما هو جريمة إدارية (الجمهورية التشيكية) أو جنحة (إستونيا).
    24. She asked the delegation where it considered the corruption within the judiciary came from in Bulgaria and why the European authorities were more interested in that subject in the case of Bulgaria than in other former communist countries that had joined the European Union before Bulgaria, such as Hungary, the Czech Republic or Slovakia. UN 24- وطلبت السيدة موتوك إلى الوفد أن يسوق الأسباب التي أدت في رأيه إلى فساد النظام القضائي في بلغاريا وزيادة اهتمام السلطات الأوروبية بهذا الموضوع في حالة بلغاريا عنه في حالة بلدان كانت هي الأخرى شيوعية فيما مضى وانضمت إلى الاتحاد الأوروبي قبل بلغاريا، مثل المجر والجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا.
    h) if by the act he or she seriously endangers the international position of the Czech Republic or the position of an international organization of which the Czech Republic is a member, or UN (ح) إذا أدى الفعل الذي ارتكبه إلى وضع المركز الدولي للجمهورية التشيكية أو لمنظمة دولية تنتمي الجمهورية التشيكية إليها في خطر كبير؛
    Several respondents indicated that such a conduct was not a criminal offence but an administrative offence (Czech Republic) or misdemeanour (Estonia). UN وأشار عدد من الدول المُجيبة إلى أن مثل هذا السلوك ليس جريمة جنائية وإنما هو جريمة إدارية (الجمهورية التشيكية) أو أنه جنحة (استونيا).
    h) if by the act he or she seriously endangers the international position of the Czech Republic or the position of an international organization of which the Czech Republic is a member, or UN (ح) إذا تسبب بالفعل الذي ارتكبه في تعريض الموقف الدولي للجمهورية التشيكية أو لمنظمة دولية تكون الجمهورية التشيكية عضوا فيها لخطر جسيم، أو
    In all other organs, the seat occupied by the former Czecho-Slovakia was assigned to either the Czech Republic or to Slovakia by elections or by appointments based on the respective rules, with both successor States having agreed not to compete with each other in order to obtain seats in organs of the United Nations system which had been vacated by the dissolution of the federation. UN أما في جميــع الهيئــات اﻷخرى فـإن المقعــد الذي كانت تشيكوسلوفاكيا السابقة تشغله تم تخصيصه إما للجمهورية التشيكية أو لسلوفاكيا، سواء بالانتخاب أو التعيين، على أساس قواعد تلك الهيئات، بعد أن اتفقت الدولتان الخليفتان على عدم التنافس فيما بينهما للحصول على المقاعد التي شغرت، بانحلال الاتحـاد، في منظومة اﻷمــم المتحــدة.
    " The decision whether a natural person is a citizen of the Czech Republic, or was a citizen of the Czech and Slovak Federal Republic on 31 December 1992, shall be made on the basis of legislation valid at the time when the person was supposed to acquire or lose his/her citizenship " . UN " يبت فيما إذا كان الشخص الطبيعي مواطنا للجمهورية التشيكية أو مواطنا للجمهورية الاتحادية التشيكية السلوفاكية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ على أساس التشريع الساري في الوقت الذي يفترض فيه اكتساب ذلك الشخص للجنسية أو فقدانه لها " .
    It notes Slovakia's readiness to develop international cooperation to secure either Czech or Slovak citizenship for all Roma children already born and the intention expressed by the delegation to publish and disseminate the full text of the Committee's concluding observations. UN وتلاحظ استعداد سلوفاكيا لتنمية تعاون دولي لتأمين أي من الجنسيتين التشيكية أو السلوفاكية لجميع اﻷطفال من مواليد الغجر، كما تلاحظ الاستعداد الذي عبر عنه الوفد لطبع ونشر النص الكامل لملاحظات اللجنة الختامية.
    While article 6 was addressed to a relatively small number of individuals - there were very few Czechoslovak nationals who did not have at the same time either Czech or Slovak " secondary " nationality - article 18 was addressed to a much larger group and provided that: UN وبينما وجهت المادة ٦ إلى عدد صغير نسبيا من اﻷشخاص - لم يكن هناك إلا قلة قليلة من الرعايا التشيكوسلوفاكيين غير الحائزين، في الوقت ذاته، لجنسية " ثانوية " ، هي التشيكية أو السلوفاكية - وجهت المادة ١٨ إلى عدد أكبر بكثير ونصت على ما يلي:
    While article 6 was addressed to a relatively small number of individuals (there were very few Czechoslovak nationals who did not have at the same time either Czech or Slovak " secondary " nationality), article 18 was addressed to a much larger group and set out the conditions for the optional acquisition of Czech nationality.For the provisions of article 18, see A/CN.4/480, note 161. UN وعلى الرغم من أن المادة ٦ قد وجهت إلى عدد صغير نسبيا من اﻷشخاص )لم يكن هناك إلا قلة قليلة من الرعايا التشيكوسلوفاكيين الذين لم يكونوا حائزين في الوقت نفسه لجنسية " ثانوية " هي التشيكية أو السلوفاكية(، فإن المادة ١٨ قد وجهت إلى عدد أكبر بكثير ونصت على شروط خيار اكتساب الجنسية التشيكية)١١١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus