"التصدي لتحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressing the challenges
        
    • meet the challenges
        
    • address the challenges
        
    • respond to the challenges
        
    • Challenge
        
    • meeting the challenges
        
    • challenges of
        
    • tackling the challenges
        
    • cope with the challenges
        
    • deal with the challenges
        
    • addressing challenges
        
    • responding to the challenges
        
    • face the challenges
        
    • dealing with the challenges
        
    We have asked the United Nations to play a bigger and stronger role in addressing the challenges of the changing global environment. UN لقد طلبنا إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أكبر وأقوى في التصدي لتحديات البيئة العالمية المتغيرة.
    For Tanzania, where the vast majority of the people depend on agriculture for their incomes and livelihoods, poverty cannot be alleviated without addressing the challenges of production, productivity and markets in the agricultural sector. UN وبالنسبة إلى تنزانيا، حيث تعتمد الأغلبية الواسعة من الشعب على الزراعة في مداخيلها وموارد رزقها، لا يمكن التخفيف من مستوى الفقر بدون التصدي لتحديات الإنتاج والإنتاجية والأسواق في القطاع الزراعي.
    The agreement arose from the recognition that no single operator or satellite could meet the challenges of natural disaster management. UN ونبع الاتفاق من التسليم بأنه لا قدرة لمشغِّل أو ساتل بمفرده على التصدي لتحديات إدارة التصدي للكوارث الطبيعية.
    This body was conceived in another era to address the challenges of the world order prevailing after the First and Second World Wars. UN فقد جاء تصور هذه المنظمة في زمان آخر وكان الغرض هو التصدي لتحديات النظام العالمي السائد بعد الحربين العالميتين الأولى والثانية.
    The United Nations can and must respond to the challenges of the new millennium with our political and material support. UN وتستطيع الأمم المتحدة بل ويجب عليها التصدي لتحديات الألفية الجديدة بدعمنا السياسي والمادي.
    A gender analysis by the Millennium Challenge Corporation led to a new, more flexible and creative approach. UN وأفضى تحليل جنساني أجرته مؤسسة التصدي لتحديات الألفية إلى وضع نهج جديد وأكثر مرونة وإبداعا.
    We call on all to demonstrate a sense of responsibility in meeting the challenges to international peace and security. UN ونناشد الجميع إبداء شعور بالمسؤولية في التصدي لتحديات السلم والأمن الدوليين.
    addressing the challenges of national reconciliation, democratization and respect for human rights remain essential responsibilities. UN وما فتئ التصدي لتحديات المصالحة الوطنية والأخذ بأسباب الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان تشكل مسؤوليات أساسية.
    His commitment and dynamism have reinforced the rightful role of the United Nations in addressing the challenges of our times. UN فالتزامه وديناميته قد عززا دور الأمم المتحدة الشرعي في التصدي لتحديات زماننا.
    It is no secret that, despite some major accomplishments, the United Nations has not always been successful in addressing the challenges of maintaining peace and security. UN ومن المعروف أنه رغم أن الأمم المتحدة قد حققت بعض المنجزات الرئيسية، لم تنجح دائما في التصدي لتحديات صون السلم والأمن.
    This entails communicating a compelling vision of UNHCR's role in addressing the challenges of forced displacement and drawing attention to impact on the ground. UN وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع.
    29. In order to meet the challenges of sustainable development, all technology options for electricity generation should be kept open. UN 29 - لكي يتم التصدي لتحديات التنمية المستدامة، ينبغي إبقاء جميع الخيارات متاحة فيما يتعلق بتكنولوجيا توليد الكهرباء.
    There is a need for determined efforts to provide the United Nations with the ability to meet the challenges of the twenty-first century. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود دؤوبة لتزويد الأمم المتحدة بالقدرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    The global challenges that we all face today require that each and every State be very active in working together with its partners to address the challenges of global security and insecurity. UN وتقتضي منّا التحديات العالمية التي نواجهها اليوم جميعاً بذل كل دولة من الدول قصارى جهدها للعمل مع شركائها بغية التصدي لتحديات تعزيز الأمن والحد من انعدامه على الصعيد العالمي.
    In South America we also see promising signs of regional collaboration to address the challenges of controlling diamond production there. UN كما أننا نرى علامات مشجعة في أمريكا الجنوبية بشأن التعاون الإقليمي بهدف التصدي لتحديات الرقابة على إنتاج الماس هناك.
    To an extent, they will determine the Organization's capacity to respond to the challenges of development, humanitarian action and the environment. UN فهي ستحدد، إلى حد ما، قدرة المنظمة على التصدي لتحديات التنمية، والإجراءات بدافع إنساني، والبيئة.
    The company has collaborated successfully with two major donors in the water-supply sector, most notably the Millennium Challenge Corporation. UN وقد تعاونت الشركة بنجاح مع اثنين من المانحين الرئيسيين في قطاع إمدادات المياه، أبرزهما مؤسسة التصدي لتحديات الألفية.
    . 2005, meeting the challenges of Unemployment and Poverty in Africa, ECA: Addis Ababa, Ethiopia. UN التصدي لتحديات البطالة والفقر في أفريقيا
    Responses to the challenges of globalization must begin at home. UN ويجب أن تبدأ مساعي التصدي لتحديات العولمة من الداخل.
    Belarus will be actively contributing to the formation of a new image of the United Nations as an organization capable of tackling the challenges of the day. UN وستسهم بيلاروس إسهاما نشطا في تشكيل صورة جديدة لﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة قادرة على التصدي لتحديات اليوم.
    The experience of small countries shows that their ability to cope with the challenges of migration is more likely to be stretched. UN وتدل تجربة البلدان الصغيرة على أن قدرتها على التصدي لتحديات الهجرة قد تكون فوق طاقتها.
    Pakistan has always emphasized the importance of regional unity to deal with the challenges of security and development in Afghanistan. UN وما فتئت باكستان تشدد دوما على أهمية الوحدة الإقليمية في التصدي لتحديات الأمن والتنمية في أفغانستان.
    :: Addressing challenges of countries with special needs. UN :: التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    What the policy scenarios affirm is that the present institutional arrangement for Palestinian economic policies, shaped by the Paris Protocol, is incapable of responding to the challenges of the economy and its eroded productive capacity. UN وما تؤكده سيناريوهات السياسة العامة هو أن الترتيب المؤسسي الحالي للسياسات الاقتصادية الفلسطينية، الذي حدَّد معالمه بروتوكول باريس، ليس قادراً على التصدي لتحديات الاقتصاد وقدرته الإنتاجية المتآكلة.
    We need a United Nations that can face the challenges of the future for the good of all. UN نحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على التصدي لتحديات المستقبل لخير الجميع.
    The Regional Counter-Terrorism Structure (RCTS) and other SCO mechanisms with a role in dealing with the challenges of the twenty-first century actively maintain international contacts. UN ويبقي الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب، وغيره من آليات منظمة شنغهاي للتعاون التي تضطلع بدور في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين، على اتصالات دولية بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus