"التصدي لتلك التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • address those challenges
        
    • addressing those challenges
        
    • addressing such challenges
        
    • meet those challenges
        
    • address these challenges
        
    • responding to those challenges
        
    • tackle those challenges
        
    • tackling those challenges
        
    • meeting those challenges
        
    • address them
        
    • meet these challenges
        
    • address such challenges
        
    • addressing them
        
    • cope with these challenges
        
    • dealing with those challenges
        
    Failure to address those challenges would put further pressure on the trading system and threaten a serious backlash against globalization. UN ومن شأن عدم التصدي لتلك التحديات أن يزيد الضغوط على النظام التجاري ويهدد باندلاع موجة عارمة من العداء للعولمة.
    We heard a number of specific proposals to address those challenges. UN واستمعنا إلى عدد من الاقتراحات المحددة حول طريقة التصدي لتلك التحديات.
    Along with other development partners, New Zealand continues to provide support to Pacific island countries in addressing those challenges. UN وتواصل نيوزيلندا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين تقديم الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لتلك التحديات.
    Realizing the need to consider the opportunities and challenges linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تتيحه العولمة من فرص وما تطرحه من تحديات بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان،
    Many challenges await us, but we are in a good position to meet those challenges. UN تنتظرنا تحديات كثيرة لكننا في وضع جيد يمكننا من التصدي لتلك التحديات.
    In that respect, it asked what measures were taken to further address these challenges. UN وسألت في هذا الصدد عن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي لتلك التحديات.
    The mobilization of resources is crucial in responding to those challenges. UN ولحشد الموارد أهمية بالغة في التصدي لتلك التحديات.
    To address those challenges effectively, the Security Council should become a more representative, transparent and efficient body. UN ومن أجل التصدي لتلك التحديات بفعالية، ينبغي أن يصبح مجلس الأمن هيئة أكثر تمثيلا وشفافية وكفاءة.
    The continued support of the United Nations system in assisting Africa to address those challenges is critical. UN إن الدعم المستمر لمنظومة الأمم المتحدة في مساعدة أفريقيا على التصدي لتلك التحديات أمر بالغ الأهمية.
    The Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security are working to address those challenges. UN وتعمل إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلامة والأمن على التصدي لتلك التحديات.
    The Economic and Social Council has indeed made important contributions to the work of the United Nations in addressing those challenges. UN قدم حقاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي إسهامات كبيرة في عمل الأمم المتحدة عند التصدي لتلك التحديات.
    The paper will be followed by a guidance note for United Nations country teams to assist them in addressing those challenges. UN وسوف تتبع هذه الورقة مذكرة توجيهية موجهة إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لمساعدتها في التصدي لتلك التحديات.
    addressing those challenges remains critical to the realization of the core objectives of the United Nations, whether in peace and security, human rights protection or sustainable progress and development. UN ولا يزال التصدي لتلك التحديات أمراً بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الأساسية للأمم المتحدة، سواء في مجال السلم والأمن أو حماية حقوق الإنسان، أو التقدم والتنمية المستدامين.
    Realizing the need to consider the challenges and opportunities linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Noting the financial difficulties and other constraints facing the peace process, he once again called on all actors and partners to combine their efforts in order to meet those challenges. UN ولاحظ الصعوبات المالية وغيرها من التخوفات التي تواجه عملية السلام، ودعا من جديد جميع الأطراف والشركاء إلى تنسيق الجهود من أجل التصدي لتلك التحديات.
    To address these challenges, the focus of government's medium term priority is to: UN وسعياً إلى التصدي لتلك التحديات تركز الحكومة في إطار أولوياتها المتوسطة الأجل على ما يلي:
    In responding to those challenges we need to pool our wisdom to strengthen the current nuclear non-proliferation regime. UN ويلزم في التصدي لتلك التحديات أن نجمّع الحكمة المتوافرة لدينا بغية تعزيز النظام الحالي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Japan is determined to tackle those challenges aggressively. UN إن اليابان قد عقدت العزم على التصدي لتلك التحديات بكل ما تملك من قوة.
    That is where the assistance of the international community is fundamental if we are to see meaningful progress in tackling those challenges. UN وهنا تبرز الأهمية الأساسية لمساعدة المجتمع الدولي إذا ما أردنا أن نشهد تقدما ملموسا في التصدي لتلك التحديات.
    We wish him great success in meeting those challenges. UN ونحن نتمنى له نجاحا باهرا في التصدي لتلك التحديات.
    B. Leadership capacity required in the public service 19. Given the foregoing challenges and others, there is a need to clearly identify the leadership capacities that are required to address them in a sustainable manner. UN 19 - نظرا للتحديات المذكورة آنفا وغيرها من التحديات، ثمة حاجة إلى وضع تعريف واضح لماهية القدرات القيادية المطلوبة من أجل التصدي لتلك التحديات على نحو مستدام.
    Support in the area of the rule of law, including assistance to law enforcement and criminal justice reform, but also innovative crime prevention action, is necessary to assist Governments to meet these challenges. UN ويلزم توفير الدعم في مجال سيادة القانون، بما في ذلك توفير المساعدة لإنفاذ القانون وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وتلزم كذلك تدابير ابتكارية لمنع الجريمة، لمساعدة الحكومات في التصدي لتلك التحديات.
    Small island developing States were unable to address such challenges alone and therefore required international support. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية تعجز عن التصدي لتلك التحديات وحدها ولذلك تحتاج إلى دعم دولي.
    He then outlined the challenges facing Africa and the importance of development finance in addressing them. UN وأوجز بعد ذلك التحديات التي تواجه أفريقيا وأشار إلى أهمية التمويل الإنمائي في التصدي لتلك التحديات.
    For these reasons, changes have to be made within the Organization in order to enable it to cope with these challenges. UN ولهذا، يجب إحداث تغييرات داخل المنظمة لكي تتمكن من التصدي لتلك التحديات.
    Commenting on the presentation, the representative of South Africa stated that her country still faced the triple challenge of poverty, inequality and unemployment; dealing with those challenges had been a central focus for all democratic Governments in South African since 1994. UN وعلقت ممثلة جنوب أفريقيا على البحث قائلة إن بلدها ما زال يواجه التحدي الثلاثي المتمثل في الفقر وعدم المساواة والبطالة، موضحة أن التصدي لتلك التحديات يشكل محوراً رئيسياً ينصب عليه اهتمام جميع الحكومات الديمقراطية في جنوب أفريقيا منذ عام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus