"التصدي للأزمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • crisis response
        
    • respond to crises
        
    • response to crises
        
    • dealing with crises
        
    • responses to crises
        
    • responding to crises
        
    • crisis-response
        
    • the crisis
        
    • crisis management
        
    • addressing crises
        
    • to address crises
        
    The final overall priority for action is crisis response. UN والأولوية العامة الأخيرة في العمل هي التصدي للأزمات.
    In this regard it is suggested that, whenever possible, planned crisis response exercises be introduced in the missions and at Headquarters. UN وفي هذا الخصوص، يُقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    This will result in the development and implementation of a system corresponding to a crisis environment that necessitates the simultaneous activation of the crisis response plans of multiple activities. UN وسيؤدي هذا إلى استحداث وتنفيذ نظام ملائم لبيئة أزمة تستدعي تفعيلاً متزامناً لخطط التصدي للأزمات الشاملة لأنشطة متعددة.
    There has been much discussion of the ability of the United Nations to respond to crises. UN ولقد جرت مناقشات مستفيضة حول قدرة الأمم المتحدة على التصدي للأزمات.
    However, United Nations consolidated appeals underline the need for a better understanding of gender issues in response to crises. UN غير أن نداءات الأمم المتحدة الموحدة تبرز الحاجة إلى تحسين فهم القضايا الجنسانية في التصدي للأزمات.
    The consequence will be a more efficient use of time and resources and improved crisis response effectiveness throughout the Secretariat. UN وستكون النتيجة استخداما أكثر كفاءة للوقت والموارد، وتحسين فعالية التصدي للأزمات على صعيد الأمانة العامة.
    In this regard it is suggested that, whenever possible, planned crisis response exercises be introduced in the missions and at Headquarters. UN وفي هذا الخصوص، يُقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    In this regard it is suggested that, whenever possible, planned crisis response exercises be introduced in the missions and at Headquarters. UN وفي هذا الخصوص، يقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    The Special Committee recommends that, whenever possible, planned crisis response exercises be conducted in the missions and at Headquarters. UN وتوصي اللجنة بالتخطيط كلما أمكن للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    The Special Committee recommends that, whenever possible, planned crisis response exercises be conducted in the missions and at Headquarters. UN وتوصي اللجنة بالتخطيط كلما أمكن للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    With the Mission's resources severely overstretched and the 2014 crisis response plan only about 53 per cent funded, additional funding for the enhancement and maintenance of protection sites is urgently needed. UN ونظرا لتحميل موارد البعثة ما يفوق طاقتها بكثير، وعدم تجاوز نسبة تمويل خطة التصدي للأزمات لعام 2014 حوالي 53 في المائة، فإنه يتعين توفير تمويلات إضافية على وجه الاستعجال لتحسين مواقع الحماية وصيانتها.
    It is recommended that the Mission review its deployment in northern Katanga in close consultation with the Government with a view to enhancing its support to the crisis response. UN ويوصى بأن تعيد البعثة النظر في عمليات النشر شمال كاتانغا بالتشاور الوثيق مع الحكومة، بهدف تعزيز الدعم الذي تقدمه في مجال التصدي للأزمات.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are actively engaged in a number of streams of work aimed at enhancing crisis response and management at Headquarters and in field operations. UN تنكب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بنشاط على عدد من مسارات العمل الهادفة إلى تعزيز التصدي للأزمات وإدارتها في المقر وفي العمليات الميدانية.
    They assisted ECLAC in conducting a crisis response and a telecommute test with critical staff. UN وساعدت الوحدة اللجنة على تناول مسألة التصدي للأزمات وعلى اختبار أسلوب العمل عن بعد وتطبيقه فيما يتعلق بالموظفين الأساسيين.
    Sixteen countries in Africa specifically targeted increased resilience and capacity to respond to crises. UN وقد سجل ستة عشر بلدا من البلدان التي وُجّهت إليها هذه المساعدة تحسنا في قدرتها على الانتعاش وعلى التصدي للأزمات.
    Implementation of the strategic plan requires predictable funding to ensure strategic, focus together with tactical flexibility and the ability to respond to crises and opportunities. UN ويستلزم تنفيذ الخطة الاستراتيجية تمويلا يمكن التنبؤ به ويكفل التركيز بشكل استراتيجي في الأنشطة مع توافر المرونة العملية والقدرة على التصدي للأزمات واغتنام الفرص.
    Our experience with the Security Council has shown us that its credibility in dealing with crises was not an issue of size, but that credibility emerged when there was a sense of transparency, legitimacy, representativity and accountability in the its deliberations and actions. UN وقد بينت لنا تجربتنا مع مجلس الأمن أن مصداقيتة في التصدي للأزمات لا تعزى إلى حجمه، ولكن تلك المصداقيه ظهرت عندما كان يسود شعور بوجود شفافية وشرعية وتمثيل ومساءلة في مداولاته وإجراءاته.
    It assisted in the oversight of day-to-day security management and provided support for responses to crises and critical incidents in the field. UN فقد قدمت المساعدة في الإشراف على عمليات إدارة الأمن اليومية والدعم في مجال التصدي للأزمات والحوادث الخطيرة في الميدان.
    The current review revealed that the Unit's counsellors spent more than 54 per cent of their time responding to crises and 30 per cent of their time conducting needs assessment missions. UN وأظهر الاستعراض الحالي أن خبراء الوحدة الاستشاريين يقضون ما يزيد على 54 في المائة من وقتهم في التصدي للأزمات و 30 في المائة من وقتهم في إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات.
    UNIFEM worked within the United Nations system to advocate for a consistently applied policy addressing violence against women in post-conflict needs assessments and crisis-response situations. UN وقد عمل الصندوق في إطار منظومة الأمم المتحدة على الدعوة لتطبيق سياسة في إطار متسق من أجل التصدي للعنف ضد المرأة في عمليات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الصراع وفي حالات التصدي للأزمات.
    Moreover, regional and subregional development banks and reserve funds could be instrumental both in crisis management and in financing development. They could also supplement IMF funds in times of difficulty, thereby possibly reducing the need for IMF support. UN وعلاوة على ذلك فإنه من الممكن أن تقوم المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية وصناديق الاحتياط بدور هام في التصدي للأزمات وفي تمويل التنمية، وأن تكمِّل ما يقدمه صندوق النقد الدولي من أموال في الأوقات العصيبة، وهو ما قد يقلِّل من الحاجة إلى دعم هذا الصندوق.
    :: Activation by DPKO/DFS of the crisis response cell, key crisis response actors and enhanced communications in addressing crises UN :: تنشيط إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني لخلية الاستجابة للأزمات، والجهات الفاعلة الرئيسية للاستجابة للأزمات وتعزيز الاتصالات في التصدي للأزمات
    The network of policy specialists will document good practices and share knowledge on effective programming approaches to address crises gained through country experiences. UN وستقوم شبكة الاختصاصيين في مجال السياسات بتوثيق الممارسات الجيدة وتبادل المعارف بشأن نهج البرمجة الفعالة المكتسبة من خبرات البلدان في التصدي للأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus