In particular, the need to address the problems arising out of unchecked population growth through agreed global strategies was highlighted. | UN | وأبرزت خاصة ضرورة التصدي للمشاكل الناشئة عن النمو السكاني بلا ضابط، وذلك عن طريق استراتيجيات عالمية متفق عليها. |
Monetary resources were needed in order to address the problems in the energy sector and to restructure the electoral system and the defence sector. | UN | وذكرت أنه لا بد من توافر الموارد النقدية حتى يمكن التصدي للمشاكل في قطاع الطاقة وإعادة بناء شبكة الكهرباء وقطاع الدفاع. |
Cooperation should be seen as more than solving problems; it is a dialogue between nations and peoples to address problems together. | UN | وينبغي ألاّ يُنظر إلى التعاون باعتباره حل المشاكل فقط؛ فهو حوار بين أمم وشعوب من أجل التصدي للمشاكل معاً. |
518. Women's associations in Belarus are actively involved in addressing the problems faced by women in contemporary society: | UN | 518 - تشارك رابطات المرأة في بيلاروس مشاركة نشطة في التصدي للمشاكل التي تواجهها المرأة في المجتمع المعاصر: |
The need for the United Nations to provide leadership in addressing problems and challenges of a global nature is imperative. | UN | فثمة حاجة حتمية إلى أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في التصدي للمشاكل والتحديات ذات الطابع العالمي. |
The urgent procedures would aim at responding to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention. | UN | وتهدف الاجراءات العاجلة إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماماً فورياً لمنع الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية، أو الحد من حجمها أو عددها. |
They provided a comprehensive diagnosis of the country situation and a suggested plan of action to address the problems and constraints that the country faced. | UN | وقدمت تحليلا شاملا لحالة البلد واقترحت خططا للعمل من أجل التصدي للمشاكل والعقبات التي يواجهها البلد. |
A number of policies, strategies and programmes were adopted and implemented by the Government and its partners after realizing the problem, but most of them were not able to address the problems adequately. | UN | وقد اعتُمد ونُفذ عدد من السياسات والاستراتيجيات والبرامج من جانب الحكومة وشركائها بعد إدراك وجود المشكلة، ولكن معظم هذه السياسات والاستراتيجيات والبرامج لم تتمكن من التصدي للمشاكل على نحو وافٍ. |
It also urged Slovakia to address the problems affecting the status of citizenship of the Roma community without delay. | UN | وحثت نيجيريا سلوفاكيا أيضاً على التصدي للمشاكل التي تؤثر في حالة تجنس جماعة الروما دون تأخير. |
The foundation is becoming active in working to address the problems related to indoor air pollution from cookstoves in the developing world. | UN | وتؤدي المؤسسة دورا نشطا في العمل على التصدي للمشاكل المتعلقة بتلوث الهواء داخل الأماكن الناجم عن استخدام مواقد الطهي في العالم النامي. |
Indonesia realizes the importance of the wide application of the precautionary approach and ecosystem approaches to address problems relating to IUU fishing. | UN | وتدرك إندونيسيا أهمية التطبيق الواسع للنهج الاحترازي والنهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي في التصدي للمشاكل المتصلة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنتظم. |
Partnership between the private and the public sector was crucial in order to address problems in the sphere of the legal and regulatory framework and in that of the mindsets affecting credit information. | UN | وتُعتبر الشراكة بين القطاعين الخاص والعام أمراً بالغ الأهمية من أجل التصدي للمشاكل التي تواجه في مجال الإطار القانوني والتنظيمي وفي المواقف المؤثرة على المعلومات الائتمانية. |
Multisectoral approaches are required to address problems that have complex causes, such as poor sanitation, child malnutrition, maternal mortality and education failure. | UN | ولا بد من النهج المتعددة القطاعات في التصدي للمشاكل المعقدة الأسباب مثل سوء المرافق الصحية، وسوء تغذية الطفل، ووفيات الأمومة، وإخفاق التعليم. |
The international community has devoted considerable resources in recent years to addressing the problems caused by anti-personnel mines. | UN | كرس المجتمع الدولي موارد كبيرة في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للمشاكل التي تُسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Education of girls and women in Ghana was viewed as key to addressing the problems still faced. | UN | ويُنظر إلى تعليم الفتاة والمرأة في غانا باعتباره أساسياً من أجل التصدي للمشاكل التي لا تزال قائمة. |
Regional solutions are being applied by the Pacific Islands Forum through greater collaboration and integration in addressing problems. | UN | ويعكف منتدى جزر المحيط الهادئ على استخدام الحلول الإقليمية عن طريق قدر أكبر من التعاون والتكامل في التصدي للمشاكل. |
The partnership approach should involve communities, non-governmental organization, municipalities and local health departments jointly addressing problems and mobilizing local resources. | UN | وينبغي لنهج المشاركة أن يشمل المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والبلديات وإدارات الصحة المحلية، التي تشترك معا في التصدي للمشاكل وتعبئة الموارد المحلية. |
(b) Urgent procedures: these would aim at responding to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention. | UN | (ب) الإجراءات العاجلة: ترمي هذه الإجراءات إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماماً فورياً للحيلولة دون حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها. |
Armenia supports the efforts of the international community aimed at elaborating a comprehensive international document that would contribute to tackling problems in the conventional arms trade. | UN | تؤيد أرمينيا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل صوغ وثيقة دولية شاملة تساهم في التصدي للمشاكل التي تواجهها تجارة الأسلحة التقليدية. |
Although abortion was prohibited and punished by law in Burundi, the country must deal with the problems caused by the very high fertility rate and the fact that many women died as a result of illegal abortions. | UN | فعلى الرغم من كون الإجهاض محظورا يعاقب عليه القانون في بوروندي، لا بد للبلد من التصدي للمشاكل التي يسببها الارتفاع الشديد في معدل الخصوبة ووفاة الكثير من الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير القانوني. |
The Government of Uganda is devoted to the elimination of illicit weapons from circulation to combat problems posed by their proliferation. | UN | إن حكومة أوغندا عازمة على القضاء على تداول الأسلحة غير المشروعة، لأجل التصدي للمشاكل الناجمة عن انتشارها. |
We need it to tackle problems that do not respect borders — AIDS, drugs, terrorism. | UN | ونحتاجها من أجل التصدي للمشاكل التي لا تحترم حدودا - اﻹيدز، والمخدرات واﻹرهاب. |
Therefore, we need a comprehensive and strategic vision to make it possible to deal with problems affecting international peace and security. | UN | ولذلك، لا بد لنا من رؤيا شاملة واستراتيجية كيما يصبح بالإمكان التصدي للمشاكل التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين. |
Council members discussed the challenges ahead; many expressed hope that an expanded ISAF would help to combat the problems arising from the difficult security environment. | UN | وناقش أعضاء المجلس التحديات المنتظرة؛ وأعرب كثير منهم عن الأمل في أن يساعد زيادة حجم القوة الدولية للمساعدة الأمنية في التصدي للمشاكل الناشئة عن الوضع الأمني الصعب. |
18. The role of UNHCR in responding to the problems posed by the massive displacement of people was characterized by the Chairman as praiseworthy and fundamental. | UN | ٨١ - ووصف الرئيس دور المفوضية في التصدي للمشاكل التي يثيرها التشريد الضخم للناس بأنه دور جدير بالثناء وأساسي. |
Accordingly, Nigeria called on States to maximize the use of those instruments to address the mounting problems of refugees worldwide. | UN | وبناء عليه تهيب نيجيريا بالدول تعظيم استخدام هذين الصكين من أجل التصدي للمشاكل المتراكمة للاجئين في أنحاء العالم. |