It had highlighted the need to address issues of coherence between the international financial, monetary and trade systems in a comprehensive manner. | UN | وقد أبرز التحليل الحاجة إلى التصدي لمسائل تحقيق التجانس بين النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية بطريقة شاملة. |
Article 24 of the Charter does not endow the Security Council with the competence to address issues falling within the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | فالمادة 24 من الميثاق لا تمنح مجلس الأمن صلاحيات التصدي لمسائل تقع في نطاق وظائف وسلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The expanding role of the United Nations today in addressing issues of international peace and security; political, economic and social issues; and those of the environment and development inevitably taxes the resources available to it. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة اﻵخذ في الاتساع اليوم في التصدي لمسائل السلم واﻷمن الدوليين، والمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومسائل البيئة والتنمية يرهق الموارد المتاحة لها. |
address matters of policy integration in consideration of lif-cycle issues. | UN | التصدي لمسائل تكامل السياسات عند بحث قضايا دورة الحياة. |
The Government had expressed its clear intention to address the issues of sexual and reproductive rights. | UN | وقالت إن الحكومة أعربت عن عزمها الواضح على التصدي لمسائل الحقوق الجنسية والإنجابية. |
43. The global Sandwatch programme supported by UNESCO makes a significant contribution towards tackling climate change and coastal monitoring issues. | UN | 43 - ويسهم برنامج مراقبة الشواطئ، الذي تدعمه اليونسكو، إسهاما كبيرا في التصدي لمسائل تغير المناخ ورصد السواحل. |
For Belize, the path to fulfilling the goals of the Millennium Declaration begins with addressing the issues of development and poverty eradication. | UN | أما بالنسبة لبليز، فإن الطريق إلى بلوغ أهداف إعلان الألفية يبدأ من التصدي لمسائل التنمية وتخفيف حدة الفقر. |
We cannot continue to address issues of social and economic development without addressing the question of the wars and conflicts raging around the world. | UN | ولا يمكننا الاستمرار في التصدي لمسائل التنمية الاجتماعية والاقتصادية بدون التصدي لمسألة الحروب والصراعات المستعرة في أرجاء العالم. |
Following these reviews, the Deputy Secretary-General communicates with all managers on the importance of their role in performance management and requests them to address issues of inconsistency in PAS implementation. | UN | وبعد هذه الاستعراضات، تتصل نائب الأمين العام بجميع المديرين فيما يتعلق بأهمية دورهم في إدارة الأداء وتطلب إليهم التصدي لمسائل التضارب في تنفيذ نظام تقييم الأداء. |
The IITC continues to provide a unique link, voice and organizing base for traditional and grass-roots peoples to address issues of critical concern to their communities. | UN | وما برح المجلس الدولي لمعاهدات الهنود يشكل همزة وصل فريدة ويمثل صوتا وقاعدة تنظيمية لشعوب السكان الأصليين وجماهيرها من أجل التصدي لمسائل ذات أهمية محورية بالنسبة لمجتمعاتهم. |
We have budgeted from our own resources a further R3.3 billion for HIV and AIDS in order to ensure that we can address issues of home-based care, voluntary counselling and other programmes. | UN | وقد خصصنا من مواردنا الخاصة مبلغ 3,3 بليون راند لمكافحة الفيروس والإيدز من أجل ضمان التمكن من التصدي لمسائل الرعاية المنزلية والتوجيه المعنوي التطوعي والبرامج الأخرى. |
Should the promises made by the President be operationalized, that would contribute significantly to addressing issues of nondiscrimination and guaranteeing that even the Baha'i community would enjoy their rights. | UN | ولاحظ أنه إن تحققت الوعود التي قطعها الرئيس، فسوف يسهم ذلك بشكل ملموس في التصدي لمسائل توفير ضمانات عدم التمييز، بل أنه يمكن حتى لهذه الضمانات أن تتيح تمتّع الطائفة البهائية بحقوقها. |
addressing issues such as employment and working conditions required a collective will, strong cooperation and delivery on commitments agreed at landmark summits in recent decades. | UN | وإن التصدي لمسائل مثل البطالة وظروف العمل يتطلب إرادة جماعية وتعاونا قويا ووفاء بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمرات القمة الرئيسية التي انعقدت في العقود الأخيرة. |
The challenges of globalization also make addressing issues such as the enhanced inclusion, participation and accountability of non-State actors a necessity. | UN | وتحديات العولمة أيضا تجعل من الضروري التصدي لمسائل مثل زيادة استيعاب المجتمع لمختلف الفئات، ومشاركة الأطراف الفاعلة من غير الدول وخضوعها للمساءلة. |
120. address matters of policy integration in consideration of life-cycle issues. | UN | 120- التصدي لمسائل تكامل السياسات عند بحث قضايا دورة الحياة. |
120. address matters of policy integration in consideration of life-cycle issues. | UN | 120- التصدي لمسائل تكامل السياسات عند بحث قضايا دورة الحياة. |
When we address the issues of development, there must be a renewed sense of cooperation and partnership between the developed and the developing countries. | UN | وفي التصدي لمسائل التنمية يجب أن يتوفر حس مجدد بالتعاون والمشاركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
To conclude, allow me to reiterate Russia's determination to cooperate constructively with all States in order to address the issues of disarmament, non-proliferation and international security. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا عزم روسيا على التعاون بشكل بناء مع جميع الدول بغية التصدي لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي. |
In this regard, we will continue to provide developing countries with the necessary assistance, including technical assistance, upon request, to enhance debt management, negotiations and renegotiation capacities, including tackling external debt litigation, in order to achieve and maintain debt sustainability. | UN | وسنواصل في هذا الشأن تزويد البلدان النامية، حسب الطلب، بالمساعدة اللازمة، بما فيها المساعدة التقنية، من أجل تعزيز القدرات على إدارة الديون والتفاوض وإعادة التفاوض بشأنها ويشمل ذلك التصدي لمسائل التقاضي المتعلقة بالدين الخارجي، بغية تحقيق القدرة على تحمل الدين والحفاظ عليها. |
Several States highlighted the importance of addressing the issues of trafficking in persons and demand for labour, services or goods fostering the exploitation of others at the regional and international levels. | UN | وسلطت عدة دول الضوء على أهمية التصدي لمسائل الاتجار بالأشخاص والطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
On too many fronts the Organization has been facing challenges which jeopardize its proper functioning, whether dealing with issues of peace and conflict, development, or addressing the severe poverty faced by many in the world community. | UN | وما فتئت المنظمة، على جبهات عديدة جدا، تواجه تحديات تعرض مزاولة أعمالها بسلاسة للخطر، سواء في تناول مسائل الصراع والسلام والتنمية، أو في التصدي لمسائل الفقر المدقع الذي يواجه العديدين في المجتمع الدولي. |
Issues such as duplication and effectiveness in inter-agency coordination across the system needed to be addressed. | UN | ويلزم التصدي لمسائل مثل الازدواجية والفعالية في التنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة. |