"التصدي لمشاكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • address the problems
        
    • addressing the problems
        
    • address problems
        
    • tackling the problems
        
    • tackling problems
        
    • coping with the problems
        
    • addressing problems
        
    • deal with the problems
        
    • tackle the problems
        
    • respond to the problems
        
    • cope with problems of
        
    Acknowledging the need to mobilize scientific and technical expertise to address the problems of desertification/land degradation and mitigate the effects of drought, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى حشد الخبرة العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    As I said, a top priority issue on our agenda is the need to address the problems of the developing world. UN وكما أشرت، فإن القضية الأولى على رأس أولويات جدول أعمالنا هي ضرورة التصدي لمشاكل العالم النامي.
    Currently, 90 per cent of annual expenditure on health research was directed at addressing the problems of the affluent. UN وقال إن ٩٠ في المائة من المصروفات السنوية على البحوث الصحية توجه حاليا إلى التصدي لمشاكل اﻷثرياء.
    A rise in government revenue increased its capacity to address problems of low-income groups. UN وزاد ارتفاع إيرادات الحكومة من قدرتها على التصدي لمشاكل الفئات المنخفضة الدخل.
    We are already late in tackling the problems and adverse effects of climate change. UN وإننا متأخرون بالفعل في التصدي لمشاكل تغير المناخ وآثاره السلبية.
    Emphasizing the importance of the new development-oriented approach in tackling problems in the Semipalatinsk region in the medium to long term, UN وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    The Director-General of UNESCO, on the same occasion, analysed the malfunctioning of the system in coping with the problems of development. He said: UN وفي المناسبة ذاتها حلل مدير عام اليونسكو القصور الذي تعاني منه المنظومة في التصدي لمشاكل التنمية فقال:
    Fairer international trading arrangements are imperative if we are to address the problems of underdevelopment. UN والتوصل إلى ترتيبات تجارية دولية أكثر عدلا أمر حتمي إذا أردنا التصدي لمشاكل التخلّف الإنمائي.
    Measures to address the problems of market volatility, investment law and connectivity will add further momentum to investment and progress in those countries. UN وسوف تضيف تدابير التصدي لمشاكل تقلب الأسواق وقانون الاستثمار والتواصل عن طريق الإنترنت مزيدا من الزخم للاستثمار والتقدم في هذه البلدان.
    Acknowledging the need to mobilize scientific and technical expertise to address the problems of desertification/land degradation and mitigate the effects of drought, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى تعبئة الخبرات العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    Reaffirming that the efforts of both the developing and the developed countries are indispensable in mobilizing the world's attention and resources to address the problems of persons with disabilities, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجهود التي تبذلها كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لا غنى عنها في تعبئة اهتمام العالم وموارده من أجل التصدي لمشاكل المعوقين،
    addressing the problems of antipersonnel landmines and small arms and light weapons is essential to this aim. UN ويعد التصدي لمشاكل الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمراً أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    The Government has released a special-purpose noninvestment subsidy of CZK 10 million towards addressing the problems of inter-ethnic coexistence in the Nestemice District. UN وأفرجت الحكومة عن إعانة خاصة قدرها 10 ملايين كرونة تشيكية من أجل التصدي لمشاكل التعايش بين الجماعات الإثنية في مقاطعة نيستيميتشي.
    It was important to consider regional integration and cooperation issues when addressing the problems of landlocked developing countries. UN ومن المهم بحث قضايا التكامل والتعاون الإقليميين عند التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية.
    It asked Bahrain to elaborate on specific measures to address problems of unemployment. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    It asked Bahrain to elaborate on specific measures to address problems of unemployment. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    9. There is a need for increased cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs. UN 9- كذلك فان هناك حاجة إلى زيادة التعاون على التصدي لمشاكل الدول التي هي أشد تضررا بعبور العقاقير غير المشروعة.
    It regretted the fact that Spain had not played a decisive role within the European Union in tackling problems such as migration. UN وأعربت عن أسفها لأن إسبانيا لم تؤد دوراً حاسماً داخل الاتحاد الأوروبي في التصدي لمشاكل من قبيل الهجرة.
    The Director-General of UNESCO, on the same occasion, analysed the malfunctioning of the system in coping with the problems of development. He said: UN وحلل مدير عام اليونسكو في المناسبة ذاتها القصور الذي تعاني منه المنظومة في التصدي لمشاكل التنمية فقال:
    The Representative, for his own part, plans to intensify his cooperation with regional organizations in order to promote their greater involvement in addressing problems of internal displacement. UN ٧٤- وينوي الممثل من جانبه تكثيف تعاونه مع المنظمات الاقليمية لتعزيز مشاركتها في زيادة التصدي لمشاكل التشرد الداخلي.
    For this reason the Belgian Government and Parliament have recently adopted a number of measures to deal with the problems of ill—treatment and sexual abuse of children. UN لذا قامت الحكومة البلجيكية والبرلمان البلجيكي باعتماد سلسلة من التدابير في اﻵونة اﻷخيرة بغية التصدي لمشاكل إساءة المعاملة والتجاوزات الجنسية التي يتعرض لها اﻷطفال.
    The European Union welcomes African resolve to tackle the problems of insecurity and instability on the continent. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم أفريقيا على التصدي لمشاكل انعدام الأمن والاستقرار في تلك القارة.
    My Government proposes to deepen our democracy, so that we can respond to the problems and needs of all, not just a minority. UN تقترح حكومتي تعميق ديمقراطيتنا، حتى نتمكن من التصدي لمشاكل واحتياجات الجميع، وليس فقط الأقلية.
    While the United Nations has developed a strategy for helping nations to cope with problems of uncleared land-mines, the scope of the problem dwarfs current international efforts to deal with its consequences. UN ولئن كانت اﻷمم المتحدة قد وضعت استراتيجية لمساعدة الدول على التصدي لمشاكل اﻷلغام البرية غير المزالة فإن الجهود الدولية المبذولة حاليا لمعالجة آثارها تبدو، بالنظر الى نطاق المشكلة، جهود ضئيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus