"التصدي لها بفعالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • effectively addressed
        
    • effective response
        
    • to deal with it effectively
        
    • effective responses
        
    • addressed effectively
        
    • effectively address them
        
    • respond effectively
        
    Let me point out that the challenges we face in the field of nuclear-weapons proliferation would be effectively addressed if the nuclear-weapon States were to show their determination to completely eliminating those weapons. UN وأود التأكيد على أن التحديات التي نواجهها في مجال انتشار الأسلحة النووية لن يتم التصدي لها بفعالية إلا إذا أظهرت الدول الحائزة للأسلحة النووية تصميمها على الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة.
    All those often require appropriate multilateral agreements or arrangements to ensure that they are effectively addressed. UN وكل هذه كثيرا ما تتطلب اتفاقات أو ترتيبات متعددة الأطراف مناسبة لضمان التصدي لها بفعالية.
    Strengthen disaster preparedness for effective response at all levels UN تعزيز التأهب للكوارث بهدف التصدي لها بفعالية على جميع المستويات
    Strengthen disaster preparedness for effective response at all levels UN تعزيز التأهب للكوارث بهدف التصدي لها بفعالية على جميع المستويات
    As in previous years, UNODC asked Member States to report relevant data on the special theme of the twenty-second session of the Commission: the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively. UN 42- على غرار الأعوام الماضية، طلب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من الدول الأعضاء إبلاغه ببيانات مناسبة حول الموضوع الخاص للدورة الثانية والعشرين للجنة، وهو: التحديات الناشئة عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدي لها بفعالية.
    Convinced that transnational organized crime, including in its new and emerging forms, creates significant challenges for Member States and that effective responses depend on strengthened international cooperation in criminal matters, UN واقتناعا منها بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك أشكالها الجديدة والمستجدة، تفرض تحديات كبيرة على الدول الأعضاء، وأن التصدي لها بفعالية يتوقف على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    7. The world is changing rapidly and is confronted by economic, social and environmental challenges that cannot be addressed effectively without enhanced international cooperation. UN 7 - إن العالم يتغير بسرعة ويواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وبيئية لا يمكن التصدي لها بفعالية دون تعزيز التعاون الدولي.
    They need practical and concrete measures beyond mere statements of commitment and promises to effectively address them, with a view to achieving our lofty goals of making our world fit for children. UN وهي بحاجة إلى تدابير عملية ملموسة تتجاوز مجرد إلقاء البيانات وقطع الالتزامات والوعود، لكي يتم التصدي لها بفعالية بغية تحقيق أهدافنا السامية، هدف جعل عالمنا صالحا للأطفال.
    Also, since the region is composed of many small countries, it has a wealth of experience in designing frameworks for addressing transboundary issues or issues that can be effectively addressed only at the regional level. UN وكذلك، لأن المنطقة تتألف من العديد من البلدان الصغيرة، فهي غنية بالخبرات في مجال تصميم أطر معالجة القضايا العابرة للحدود أو القضايا التي لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا على الصعيد الإقليمي.
    Many of the challenges and threats to maritime security and safety recognize no national boundaries, are interconnected, and can only be effectively addressed through the concerted efforts of all States. UN فالكثير من التحديات والتهديدات التي تواجه الأمن والسلامة البحريين لا تعترف بالحدود الوطنية، وتتسم بالتشابك فيما بينها، ومن ثم لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا من خلال تضافر جهود جميع الدول.
    The Maldives firmly believes that the myriad challenges facing the world today can be effectively addressed only in a multilateral framework in which the United Nations must play the central role. UN وتؤمن ملديف إيمانا راسخا بأن التحديات الكثيرة التي يواجهها العالم اليوم لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا في الإطار المتعدد الأطراف الذي ينبغي للأمم المتحدة فيه أن تؤدي دورا رئيسيا.
    It should now be effectively addressed and not postponed, or forgotten about as appears to have been the strategy in the past, with previous recommendations never implemented. UN وينبغي الآن التصدي لها بفعالية وعدم إرجائها، أو نسيانها كما كان ذلك على ما يبدو الاستراتيجية التي اتبعت في الماضي، حيث لم تنفذ التوصيات السابقة قط.
    Moreover, global threats can be effectively addressed in many parts of the world if there is a genuine commitment to the full and unreserved implementation of all relevant Security Council resolutions, as required by Article 25 of the Charter. UN هذا علاوة على أن التهديدات العالمية يمكن التصدي لها بفعالية في أجزاء عديدة من العالم إذا وجد التزام حقيقي بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالكامل وبدون تحفظ، حسبما تتطلبه المادة 25 من الميثاق.
    Priority for Action 5: Strengthening the disaster preparedness for effective response at all levels. UN أولوية العمل 5: تعزيز التأهب للكوارث بغية التصدي لها بفعالية على جميع المستويات.
    E. Hyogo Framework for Action Priority for Action 5 - Strengthen disaster preparedness for effective response at all levels UN هاء- أولوية العمل 5 لإطار عمل هيوغو - تعزيز التأهب للكوارث بغية التصدي لها بفعالية على جميع المستويات
    9. We need to understand each challenge in turn, and their interrelationship, in order to propose an effective response. A. Human rights challenges UN 9 - ولا بد لنا من فهم كل فئة من هذه التحديات على حدة، ثم ربطها بعضها ببعض، وذلك لغرض التصدي لها بفعالية.
    The Economic and Social Council, in its decision 2010/243, decided that the prominent theme for the twenty-second session of the Commission would be " The challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively " , bearing in mind paragraph 14 of the Salvador Declaration. UN وقد نصَّ مقرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/243، على أن يكون الموضوع الرئيسي للدورة الثانية والعشرين للجنة هو " التحديات الناشئة عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدي لها بفعالية " ، واضعا في اعتباره الفقرة 14 من إعلان سلفادور.
    (d) Further decided that the prominent theme for the twenty-second session of the Commission would be " The challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively " , bearing in mind paragraph 14 of the Salvador Declaration; UN (د) قرر كذلك أن يكون الموضوع المحوري للدورة الثانية والعشرين للجنة " التحديات الناشئة عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدي لها بفعالية " ، واضعا في اعتباره الفقرة 14 من إعلان سلفادور؛
    Furthermore, at its nineteenth session, the Commission recommended to the Council the adoption of a draft resolution pursuant to which the Council would decide that the prominent theme of the thematic discussion at the twenty-second session of the Commission would be " Challenges posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively " . UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة في دورتها التاسعة عشرة بأن يعتمد المجلس مشروع قرار يقرر المجلس عملاً به بأن يكون الموضوع البارز للمناقشة المواضيعية في الدورة الثانية والعشرين للجنة " التحديات الناشئة عن الأشكال المستمدة من الجريمة التي لها تأثير كبير على البيئة وسبل التصدي لها بفعالية " .
    Convinced that transnational organized crime, including in its new and emerging forms, creates significant challenges for Member States and that effective responses depend on strengthened international cooperation in criminal matters, UN واقتناعا منها بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك أشكالها الجديدة والمستجدة، تفرض تحديات كبيرة على الدول الأعضاء، وأن التصدي لها بفعالية يتوقف على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    Convinced that transnational organized crime, including in its new and emerging forms, creates significant challenges for Member States and that effective responses depend on strengthened international cooperation in criminal matters, UN واقتناعا منها بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك أشكالها الجديدة والمستجدة، تفرض تحديات كبيرة على الدول الأعضاء، وأن التصدي لها بفعالية يتوقف على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    Especially with the globalization of finance, problems such as the cross-border trafficking of conventional weapons for terrorist purposes, the transit and sale of illicit drugs, the use of information and communication technology for illegal purposes and corruption could not be addressed effectively without multilateral and international cooperation. UN ومع عولمة المال بوجه خاص، فإن المشاكل من قبيل الاتجار عبر الحدود بالأسلحة التقليدية للأغراض الإرهابية، وعبور المخدرات غير المشروعة وبيعها، واستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض غير مشروعة، والفساد، لا يتسنى التصدي لها بفعالية دون التعاون على الصعيدين المتعدد الأطراف والدولي.
    The United Nations has a duty in this regard to redefine its role and sharpen its peacemaking and peacekeeping tools in order to effectively address them. UN وعلى اﻷمم المتحدة واجب فـــي هذا الصدد هو إعادة تحديد دورها وشحذ أدواتها لصنع السلام وحفظ السلام حتى تستطيع التصدي لها بفعالية.
    By periodically reviewing the state of environmental law, UNEP will continue to be able to respond effectively to new challenges and opportunities. Part of the review process should consider emerging issues that may effectively be addressed through the development and strengthening of environmental law. UN ونظرا لقيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة باستعراض حالة القانون البيئي دوريا، فإنه سيظل قادرا على الاستجابة بفعالية للتحديات والفرص المستجدة، غير أنه ينبغي لجانب من عملية الاستعراض أن يتناول بالدراسة القضايا الجديدة التي يمكن التصدي لها بفعالية من خلال تطوير وتقوية القانون البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus