A national coordinating committee and a coalition of non-governmental organizations have been established to address this issue. | UN | وأُنشئت لجنة تنسيق وطنية وتحالف للمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي لهذه المسألة. |
In order to address this issue, the Government has enacted a Family Protection Act. | UN | وقد سنّت الحكومة قانون حماية الأسرة من أجل التصدي لهذه المسألة. |
The task force is to address the issue throughout the Occupied Palestinian Territory. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى التصدي لهذه المسألة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
addressing this issue would have to be part of any effort to enhance the governance of the world economy. | UN | وينبغي أن يكون التصدي لهذه المسألة جزءاً من أي جهد يُبذل لتعزيز الاقتصاد العالمي. |
Latest developments indicate the seriousness of the situation and the need to continue addressing the issue. | UN | وتدل آخر المستجدات على خطورة الوضع وضرورة مواصلة التصدي لهذه المسألة. |
To address this issue, the Government is developing a policy on free education. | UN | وتعمل الحكومة على صياغة سياسة لتوفير التعليم مجاناً من أجل التصدي لهذه المسألة. |
Lebanon stood ready to cooperate with the other countries in the region, particularly Jordan, to address this issue. | UN | وقال الممثل إن لبنان مستعد للتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة، لا سيما الأردن، من أجل التصدي لهذه المسألة. |
The need to address this issue through the adoption of an adequate international instrument is underscored in the report. | UN | وأضافت المنظمة أن التقرير يشدد على ضرورة التصدي لهذه المسألة عن طريق اعتماد صك دولي مناسب. |
It sought further information as to how Romania is seeking to address this issue. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الكيفية التي تسعى بها رومانيا إلى التصدي لهذه المسألة. |
Shortening the project cycle and ensuring continuity would help to address this issue. | UN | كما أن الحد من مدة دورة المشروع وضمان الاستمرارية سيساعد في التصدي لهذه المسألة. |
That is why partnerships at all levels are paramount in endeavours to address this issue. | UN | ولذلك، فإن إقامة الشراكات على جميع المستويات أمر بالغ الأهمية في المساعي الرامية إلى التصدي لهذه المسألة. |
Instead, we must seek to break the impasse by working collectively and constructively to address the issue. | UN | بل يجب أن نسعى لإزالة الجمود بالعمل الجماعي والبنّاء على التصدي لهذه المسألة. |
Two major bilateral agencies had decided to address the issue through social marketing. | UN | وأضاف أن وكالتين ثنائيتين رئيسيتين قررتا التصدي لهذه المسألة من خلال التسويق الاجتماعي. |
He noted that some of the provisions of the draft media law would violate principles of freedom of expression, and urged the Government to address the issue. | UN | وأشار إلى أن من شأن بعض الأحكام الواردة في مشروع قانون وسائط الإعلام أن تنتهك مبادئ حرية التعبير، وحث الحكومة على التصدي لهذه المسألة. |
The fight to eliminate poverty is an overriding challenge, and there has been considerable progress in addressing this issue. | UN | فمكافحة القضاء على الفقر تمثل تحديا فائقا، وقد أحرز تقدم كبير في التصدي لهذه المسألة. |
Ukraine spares no effort in addressing this issue. | UN | ولا تدخر أوكرانيا وسعا في التصدي لهذه المسألة. |
The index is a tool that maps the extent of gender inequality in Africa and assesses the performance of Governments in addressing the issue. | UN | ويشكل الدليل أداة ترسم خريطة لمدى التفاوت في المساواة بين الجنسين في أفريقيا، وتقيّم أداء الحكومات في التصدي لهذه المسألة. |
He wished to know whether the High Commissioner was considering increasing the capacity of the Petitions Team to address that issue. | UN | وود أن يعرف ما إذا كانت المفوضة السامية تنظر في زيادة قدرات فريق العرائض من أجل التصدي لهذه المسألة. |
Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. | UN | فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي. |
Health- care providers are seen to have a significant role to play in addressing this matter. | UN | ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة. |
The lack of information in this domain was another difficulty in dealing with this issue. | UN | وانعدام المعلومات في هذا المجال هو صعوبة أخرى في التصدي لهذه المسألة. |
The reviewers acknowledged that the draft anti-corruption law is intended to address this matter. | UN | وأقرّ المراجعون بأنَّ مشروع قانون مكافحة الفساد يهدف إلى التصدي لهذه المسألة. |
It asked the Government to elaborate further on measures taken to tackle this issue. | UN | وطلبت إلى الحكومة تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المسألة. |
And I would like to remind all of us here in this chamber that the Conference on Disarmament has a special role to play in addressing that issue. | UN | وأودّ أن أذكّر كُلّ واحد منا في هذه القاعة بأن مؤتمر نزع السلاح له دور خاص عليه أن يضطلع به في التصدي لهذه المسألة. |
There also appears to be general agreement to tackle this question in a comprehensive manner and not to follow a piecemeal approach. | UN | كما يبدو أن هناك اتفاقا عاما على التصدي لهذه المسألة بطريقة شاملة وعدم اتباع نهج التجزئة. |
A stronger internal review mechanism is being established to deal with this matter. | UN | ويجري إنشاء آلية أقوى للاستعراض الداخلي بهدف التصدي لهذه المسألة. |