Germany asked how the Government planned to address these issues. | UN | وسألت ألمانيا عن الكيفية التي تزمع بها الحكومة التصدي لهذه المسائل. |
The international community should also remain engaged to help the Ivorian parties address these issues beyond the elections. | UN | وينبغي أيضا أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بمساعدة الأطراف الإيفوارية على التصدي لهذه المسائل حتى بعد إجراء الانتخابات. |
In the second quarter of next year, we will convene in Lima a meeting of ministers for foreign affairs, and heads of organizations responsible for combating drugs in order to address these issues and define specific measures. | UN | سنعقد في ليما، في الربع الثاني من العام المقبل، اجتماعاً لوزراء الخارجية ورؤساء المنظمات المسؤولة عن مكافحة المخدرات بهدف التصدي لهذه المسائل وتحديد تدابير محددة. |
* A/69/150. Updated overview of the major international economic and policy challenges for equitable and inclusive sustained economic growth and sustainable development, and of the role of the United Nations in addressing these issues in the light of the New International Economic Order | UN | استعراض عام لآخر التطورات المتعلقة بالتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تحول دون تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع ولدور الأمم المتحدة في التصدي لهذه المسائل في ضوء النظام الاقتصادي العالمي الجديد |
57. Some United Nations peace operations have been directly involved in addressing these issues. | UN | 57 - وتشارك بعض عمليات الأمم المتحدة للسلام مباشرة في التصدي لهذه المسائل. |
Only by addressing those issues can we get our efforts to achieve the MDGs back on track. | UN | ومن خلال التصدي لهذه المسائل يمكننا العودة إلى المسار الصحيح في جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Secretary-General proposed that four projects be undertaken to address those issues. | UN | ثم اقتـرح الأمين العام تنفيذ أربعـة مشاريع من أجل التصدي لهذه المسائل. |
Pursuant to this resolution the United Nations Disarmament Commission carries out necessary and useful work to develop confidence-building measures and ensure transparency in the area of conventional weapons, underscoring the importance of multilateralism in addressing these matters. | UN | وتقوم هيئة نزع السلاح في الأمم المتحدة وفقا لهذا القرار، بعمل ضروري ومفيد لوضع تدابير بناء الثقة وكفالة الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، مما يؤكد على أهمية تعددية الأطراف في التصدي لهذه المسائل. |
The Division, as the body responsible for substantive support of the groups, is uniquely equipped to facilitate these exchanges, and the information-management systems currently being developed will address these issues. | UN | ولدى الشعبة، بصفتها الهيئة المسؤولة عن تقديم الدعم الفني إلى الأفرقة، قدرات فريدة من أجل تيسير عمليات التبادل هذه، وسيتسنى التصدي لهذه المسائل بفضل نظم إدارة المعلومات التي يجري وضعها حاليا. |
The Lomé Declaration on HIV/AIDS has sought to address these issues. | UN | ويسعى إعلان لومي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى التصدي لهذه المسائل. |
To address these issues, many speakers have stressed the need to concentrate our efforts on meeting the targets and time frames laid out in the millennium development goals. | UN | ومن أجل التصدي لهذه المسائل شدد الكثيرون من المتكلمين على ضرورة تركيز جهودنا على الوفاء بالغايات والأطر الزمنية المحددة في أهداف الألفية الإنمائية. |
Therefore, there is an urgent need to address these issues through full compliance and further strengthening of the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. | UN | وبالتالي، تمس الحاجة إلى التصدي لهذه المسائل من خلال الامتثال التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعزيزهما. |
The partnership seeks to address these issues by providing producer training in process and storage techniques, sales, marketing and negotiations. | UN | ويسعى القائمون على هذه الشراكة إلى التصدي لهذه المسائل بتدريب المرأة المنتجة لهذه الزبدة على أساليب معالجتها وتخزينها، وتدريبها أيضا على سبل بيعها وتسويقها والتفاوض على عقد الصفقات. |
Finally, in order to address these issues in a comprehensive manner, the Government needs to engage in active legal reform which includes the legal protection of all human rights set out in the main international human rights instruments. | UN | وأخيرا، حتى يمكن التصدي لهذه المسائل بطريقة شاملة، تحتاج الحكومة إلى أن تدخل في إصلاح قانوني فعال يشمل الحماية القانونية لجميع حقوق الإنسان الواردة في صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية. |
addressing these issues has been a focus of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities.4 Support has also been provided by the Global Environment Facility under the focal areas of biodiversity and international waters.5 | UN | وكان التصدي لهذه المسائل من الأمور التي ركّز عليها " برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية " .(4) وورد دعم أيضا من " مرفق البيئة العالمية " في إطار مجالين من مجالات التركيز هما التنوع البيولوجي والمياه الدولية.(5) |
The SBI further noted that the plenary of the Compliance Committee60 has expressed concern regarding issues of consistency in the review process, resource limitations and the lack of available experts and that addressing these issues is critical to the implementation of the Kyoto Protocol. | UN | ونوهت الهيئة الفرعية كذلك أن الجلسة العامة للجنة الامتثال() أبدت قلقها إزاء مسائل الاتساق في عملية الاستعراض، وإزاء قيود الموارد، وقلّة الخبراء، وأن التصدي لهذه المسائل حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ بروتوكول كيوتو. |
2. The present report is submitted pursuant to General Assembly resolutions 3201 (S-VI) and 3202 (S-VI), with a view to providing an updated overview of the major international economic and policy challenges for equitable and inclusive sustained economic growth and sustainable development, and of the role of the United Nations in addressing these issues. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بقراري الجمعية العامة 3201 (دإ-6) و 3202 (دإ-6) بغية تقديم استعراض عام لآخر التطورات المتعلقة بالتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تحول دون تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع، ولدور الأمم المتحدة في التصدي لهذه المسائل. |
The Committee also noted the importance of international cooperation in addressing those issues. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أهمية التعاون الدولي في التصدي لهذه المسائل. |
When addressing those issues, the significance of national particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, in accordance with paragraph 5 of the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | وأضافت أنه يجب عند التصدي لهذه المسائل أن توضع في الاعتبار الخاصيات الوطنية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، حسبما تنص عليه الفقرة 5 من إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
It wished therefore to call for continued flexibility and compromise to address those issues. | UN | ومن ثم فهو يرغب في أن يدعو إلى استمرار الأخذ بأسلوب المرونة والحلول الوسط لدى التصدي لهذه المسائل. |
Lack of progress in addressing these matters impacts on reconciliation and peacebuilding efforts between the ethnic communities, as well as between civil society and authorities, and poses serious risks for the long-term stability of the country. | UN | ويؤثر التقصير في التصدي لهذه المسائل على الجهود الرامية إلى المصالحة وبناء السلام بين القوميات الإثنية وبين المجتمع المدني والسلطات، ويطرح مخاطر حقيقية لاستقرار البلد على المدى الطويل. |
UNHCR thus supports the recommendation of the Cape Town Workshop that the Secretary-General of the United Nations and the International Committee of the Red Cross undertake an analytical study of the topic so as to best address these questions. | UN | وعليه، يؤيد مكتب المفوض السامي ما أوصت به حلقة تدارس كيب تاون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالاضطلاع بدراسة تحليلية لهذا الموضوع بغية التصدي لهذه المسائل على أفضل وجه. |
It was also observed that, in advance of launching a working group, effective preparatory work aimed at addressing these and other relevant questions and at establishing a draft text that would provide the basis for discussions, could contribute significantly to the productivity of any new standard—setting exercise. | UN | كما لوحظ أن القيام، قبل الشروع في إنشاء فريق عامل، بأعمال تحضيرية فعالة تستهدف التصدي لهذه المسائل ذات الصلة وغيرها من المسائل ووضع مشروع نص يوفر أساساً للمناقشة، من شأنه أن يسهم إسهاماً لا يستهان به في إنتاجية أية عملية جديدة لوضع المعايير. |
Since the SBSTA provides the interface with the IPCC it might be easier for the SBSTA to deal with these issues. | UN | وبما أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تمثل حلقة الوصل بهذا الفريق فقد يسهل عليها التصدي لهذه المسائل. |