"التصرفات" - Traduction Arabe en Anglais

    • acts
        
    • conduct
        
    • actions
        
    • behaviour
        
    • behavior
        
    • behaviours
        
    • attitudes
        
    • attitude
        
    • dispositions
        
    • transactions
        
    • act
        
    • conducts
        
    • acting
        
    • behaviors
        
    • action
        
    It recalled that it had the right, under the Electoral act, to suspend voting at polling stations where such acts were manifest. UN وأشارت الى أنه يحق لها، بموجب قانون الانتخابات، وقف التصويت في مراكز الاقتراع التي يتضح فيها وجود مثل هذه التصرفات.
    acts OR behaviour CONSTITUTING AN ABUSE, OR ACQUISITION AND ABUSE, UN اﻷعمال أو التصرفات التي تشكل اساءة استعمال لمركز قوة
    In most cases, it also assumes that that conduct is internationally wrongful. UN ويفترض أيضاً، في معظم الحالات، أن تلك التصرفات غير مشروعة دولياً.
    Similarly, he must be able to monitor the conduct of the administration of justice in the investigation and punishment of such violations. UN ومن الضروري كذلك أن يتمكن من مراقبة التصرفات المتعلقة بإقامة العدل في مجال التحقيق في تلك اﻷفعال وتوقيع العقاب بشأنها.
    The international community must condemn those actions, in order to ensure implementation of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يدين هذه التصرفات حتى يمكن ضمان تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Jerusalem was racked by tensions incited by the unacceptable behaviour of the Israeli police forces in the Al-Aqsa Mosque compound. UN فالقدس تعصف بها التوترات التي تثيرها التصرفات غير المقبولة التي ترتكبها قوات الشرطة الإسرائيلية في باحة المسجد الأقصى.
    You know I'm not gonna give in to this kind of behavior. Open Subtitles تعلمين أن هذا النوع من التصرفات, لن يغير من رأي شيء
    Far from being isolated acts, these acts of aggression are in fact openly supported by the United States of America. UN إن هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    acts OR behaviour CONSTITUTING AN ABUSE, OR ACQUISITION AND ABUSE, UN اﻷعمال أو التصرفات التي تشكل اساءة استعمال لمركز قوة
    In these most basic acts of human nature, humanity knows no divisions. UN وفي هذه التصرفات الأساسية للطبيعة الإنسانية، لا تعرف البشرية أي فوارق.
    Article 11 and the following articles additionally list types of conduct that are not attributable to the State. UN وابتداء من المادة ١١، تسرد المشاريع، فضلا عن ذلك، التصرفات التي لا تعتبر صادرة عن الدولة.
    In most cases, it also assumes that that conduct is internationally wrongful. UN ويفترض أيضاً، في معظم الحالات، أن تلك التصرفات غير مشروعة دولياً.
    The California penal code 314.1 covering obscene conduct in public. Open Subtitles قانون كاليفورنيا الجزائي 314.1 الذي يغطي التصرفات المسيئة للعامة
    Such actions will severely undermine the confidence of the international community in arms control and nonproliferation efforts. UN وهذه التصرفات ستقوض بشدة ثقة المجتمع الدولي في الجهود المبذولة للحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    Israeli actions in the Palestinian territory show contempt for humanity. UN إن التصرفات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية تشكل ازدراء للإنسانية.
    The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدين ويرفض هذه التصرفات الإسرائيلية الرامية إلى تقويض عملية السلام أو تخريبها.
    The Ministry specified that the law precluded any discriminatory treatment and that in practice such behaviour was penalized. UN وأكدت أن القانون يستبعد أي معاملة تمييزية وأنه في الممارسة العملية تتعرض مثل هذه التصرفات للعقاب.
    This court has lost all patience with ridiculous behavior. Open Subtitles لقد فقدت هذه المحكمة صبرها بسبب التصرفات السخيفة
    Those behaviours in a child could point towards autism. Open Subtitles تلك التصرفات الصادرة عن طفل تشير إلى التوحد
    It also might explain the sociopathic attitudes and behaviors. Open Subtitles ايضا ممكن أن توضح التصرفات و السلوك الأنعزالي
    That new attitude must be judged in the light of the peace accords. UN وينبغي النظر في هذه التصرفات في إطار اتفاقات السلام.
    The problems become apparent if article 24 of the Convention is compared with article 4 of the Hague Conference draft Convention on the law applicable to dispositions of securities held through indirect holding systems. UN وتتضح المشاكل اذا قورنت المادة 24 من الاتفاقية بالمادة 4 من مشروع اتفاقية مؤتمر لاهاي بشأن القانون المنطبق على التصرفات في الأوراق المالية المحازة من خلال نظم حيازة غير مباشرة.
    Full and limited capacity to undertake legal transactions is distinguished. UN وهناك تمييز بين اﻷهلية الكاملة واﻷهلية الناقصة في مباشرة التصرفات القانونية.
    This would also leave the way open for dual attribution of certain conducts. UN وهذا أيضا سيترك الباب مفتوحا للإسناد الثنائي لبعض أنواع التصرفات.
    Many old norms and customs have been routed in the way of thinking and all accepts acting and these. UN وقد رسخ الكثير من المعايير والعادات في طريقة التفكير وفي جميع التصرفات.
    But these behaviors are not responses to any psychological or physical stimuli. Open Subtitles لكن هذه التصرفات لا تستجيب لاي سبب نفسي او محفزات طبيعية
    It was suggested that the aggregate of actions at the national level would translate into action at the international level. UN وأشير إلى أن حصيلة التصرفات على المستوى الوطني ستترجم في النهاية إلى إجراءات على المستوى الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus