"التصريحات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the statements
        
    • statements that
        
    • the declarations
        
    • statements of
        
    • statements by
        
    • of statements
        
    • pronouncements
        
    • statements made
        
    • remarks
        
    • the specific statements
        
    • statements to the
        
    He challenged the Ethiopian delegation to provide evidence of the statements supposedly made by the Eritrean leaders against the Ethiopian people. UN وتحدى الوفد اﻹثيوبي أن يقدم الدليل على هذه التصريحات التي زعم أنها صدرت عن قادة إريتريين ضد الشعب اﻹثيوبي.
    He submits that the President herself should be accountable for the statements made against him by her. UN وهو يزعم أن الرئيسة ذاتها يجب أن تخضع للمساءلة بشأن التصريحات التي أدلت بها ضده.
    The draft resolution failed to distinguish between statements made in exercise of freedom of expression and statements that incited to acts of violence. UN ومشروع القرار لم يميز بين التصريحات التي يُدلى بها من منطلق ممارسة حرية التعبير وتلك الصراعات التي تشجع أفعال العنف.
    We have listened attentively to the declarations made by the nuclear-weapon States. UN لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    It was concerned about racial discrimination and intolerance, and statements of a racist and xenophobic nature. UN وأعربت أوزبكستان عن قلقها من التمييز العنصري وعدم التسامح، ومن التصريحات التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب.
    It notes with particular concern the statements by Government officials against persons of foreign origin, especially Colombians and persons from outside the American continent. UN وتلاحظ بقلق خاص التصريحات التي يدلي بها المسؤولون الحكوميون ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية، وبخاصة الكولومبيون والوافدون من خارج القارة الأمريكية.
    His staff also took note of statements made by Secretariat officials at the informal briefings, but could not keep a record of each one. The secretariat did its utmost to facilitate the Committee's work. UN وأفاد أن معاونيه يسجلون كذلك التصريحات التي يدلي بها مسؤولو الأمانة العامة في جلسات إحاطة غير رسمية، غير أنه ليس بوسعهم تسجيلها كلها، مؤكداً أن الأمانة تبذل قصارى جهدها لتيسير عمل اللجنة.
    We appreciate the recent pronouncements by some nuclear-weapon States of their intentions to reduce their nuclear arsenals. UN ونقدر التصريحات التي أدلت بها مؤخرا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية مفصحة عن نواياها بخفض ترساناتها النووية.
    I have called you here so that I can comment on the statements made by Mr. Otto Reich, the United States Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs. UN لقد دعوتكم لأعلِّق على التصريحات التي أدلى بها السيد أوتو رايش، مساعد وزير الخارجية الأمريكي لشؤون نصف الكرة الغربي.
    This is true of the statements made by the man known as Kallias, such as those cited in paragraphs 32 and 33 among others. UN من ذلك مثلا التصريحات التي أدلى بها المدعو كالياس الواردة في الفقرتين 32 و 33 على وجه الخصوص.
    the statements obtained from two members of the High Council confirm that the ranking order was established by means of secret ballot. UN وتؤكد التصريحات التي أدلى بها اثنان من أعضاء المجلس الأعلى أن نظام الترتيب قد وضع عن طريق الاقتراع السري.
    I reminded my wife that those sessions. Contained plenty of statements. That she wouldn't want on the public record either. Open Subtitles لقد ذكّرتُ زوجتي أنّ تلك الجلسات احتوت الكثير من التصريحات التي لا تودّ أن تكون في السجل العام أيضاً.
    :: statements that express support for the superiority of a race or an ethnic group, dehumanize and demonize minorities, or condone or justify violence UN :: التصريحات التي تعبر عن التأييد لتفوق عنصر أو جماعة عرقية، أو تجرد الأقليات من إنسانيتها وتشيطنها، أو تتغاضى عن العنف أو تبرره
    In the statements that the Committee finds to be " incitement to discrimination, " Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. UN وفي التصريحات التي اعتبرتها اللجنة " تحريضاً على التمييز " ، يقترح السيد سارازين بعض الأفكار بشأن تشريعات يمكن سنها.
    Moreover, the statement of the Azerbaijani representative is in stark contrast with the spirit of the declarations of the Presidents of the OSCE Minsk Group Co-Chair States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بيان ممثل أذربيجان يتناقض تناقضاً صارخاً مع روح التصريحات التي أدلى بها رؤساء الدول المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    In addition to contradicting irrefutable facts and documents produced by international organizations, the arguments of the Permanent Representative of Armenia are not consistent with the declarations made by the most senior leaders of his own country, however surprising that may seem. UN وبالإضافة إلى نقض الحقائق الدامغة والوثائق الصادرة عن المنظمات الدولية، فإن الحجج التي يسوقها الممثل الدائم لأرمينيا لا تتفق مع التصريحات التي أدلى بها معظم كبار قادة بلده، مهما بدا ذلك مفاجئاً.
    In this regard, the Secretary-General has noted the repeated statements of representatives of the Syrian Arab Republic made over the past year that the Shab'a Farms area is Lebanese. UN وقد أشار الأمين العام في هذا الصدد إلى التصريحات التي تكرر صدورها عن ممثلي الجمهورية العربية السورية على مدى العام الماضي بأن منطقة مزارع شبعا منطقة لبنانية.
    The founders of an association have contravened the provisions of the Civil Code of the State of Eritrea relating to declarations to be made, which includes reporting of financial statements of the associations, at fixed intervals of time fixed by the said law. UN عندما يخالف مؤسسو جمعية ما أحكام القانون المدني لدولة إريتريا من حيث التصريحات التي يتعين تقديمها المتضمنة تقديم تقارير عن البيانات المالية للجمعيات حسب فترات زمنية معينة يحددها القانون المذكور.
    The Group of 77 and China called for the guidelines to include rules for the proper attribution of statements by Secretariat officials. UN وأعرب عن رأي المجموعة تضمين التوجيهات قواعد تتعلق بصحة مرجية التصريحات التي يدلي بها موظفو الأمانة.
    First of all, while implicit in pronouncements at the international, regional and national level, the duty of prior evaluation of counter-terrorism measures has not been explicitly stated. UN أولاً، أن واجب التقييم المسبق لتدابير مكافحة الإرهاب لم يرد صراحة في التصريحات التي أبديت على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية وإن استشف منها ضمناً.
    The ongoing threats to the prospects for peace are repeatedly manifested in statements made in that connection by the Government of Israel and its officials. UN وكثيرا ما تتبدى التهديدات المستمرة لآفاق السلام في التصريحات التي تدلي بها الحكومة الإسرائيلية ومسؤولوها.
    - And I guess that you feel that some remarks that we reported were... misreported on you. Open Subtitles بأنك تشعرين أن بعض التصريحات التي أبلغنا عنها كانت مضللة بطريقة ما
    2. In the present case, the author failed to establish that the decision of the State party not to bring criminal charges in connection with the specific statements delivered by Mr. Krarup, Mr. Messerschmidt and Mr. Camre had actually affected him, or that the specific consequences of the said decision were imminent and would affect him personally. UN 2- وفشل صاحب البلاغ، في الحالة الراهنة، في إثبات أن قرار الدولة الطرف المتمثل في عدم توجيه تهم جنائية بخصوص التصريحات التي أدلى بها كل من السيد كراروب والسيد ميسرشميدت والسيد كامر ألحق به الضرر فعلاً، أو أن عواقب القرار المذكور كانت وشيكة وستؤثر فيه شخصياً.
    According to the statements to the media by Israeli authorities, the boys had thrown stones at the soldiers. UN وجاء في التصريحات التي أدلت بها السلطات الإسرائيلية لوسائط الإعلام أن الصبي رشق الجنود بالحجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus