"التصريحات الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • official statements
        
    • official pronouncements
        
    • official announcements
        
    • official declarations
        
    However, despite the State party's official statements, the family has never succeeded in obtaining a copy of the autopsy report. UN غير أن الأسرة، وبالرغم من التصريحات الرسمية للدولة الطرف، لم تتمكن قط من الحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي.
    However, despite the State party's official statements, the family has never succeeded in obtaining a copy of the autopsy report. UN على أنه، بالرغم من التصريحات الرسمية للدولة الطرف، لم تتمكن الأسرة قط من الحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي.
    The government also began to publicize trafficking issues through government sponsored radio programs and official statements in the press. UN وبدأت الحكومة أيضا في بث قضايا الاتجار من خلال برامج الإذاعة التي ترعاها الحكومة وعن طريق التصريحات الرسمية في الصحافة.
    Persistent anti-migrant sentiments, often bolstered by official pronouncements and policy directions, can create a public atmosphere hostile to the presence of migrants. UN ويمكن أن تؤدي المشاعر الدائمة المعادية للمهاجرين، التي كثيرا ما تفاقمها التصريحات الرسمية وتوجهات السياسة العامة، إلى تهيئة مناخ عام معاد لوجود المهاجرين.
    144. The Committee notes with deep concern the de facto discrimination against internal migrants in the fields of employment, social security, health services, housing and education that indirectly result from, inter alia, the restrictive national household registration system (hukou) which continues to be in place despite official announcements regarding reforms. UN 144- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ التمييز بحكم الواقع ضد النازحين في مجالات التوظيف، والضمان الاجتماعي، والخدمات الصحية، والسكن والتعليم، الناجم عن عدة أمور منها النظام الوطني الحصري فيما يتعلق بتسجيل الأسر المعيشية الذي لا يزال قائماً على الرغم من التصريحات الرسمية بشأن الإصلاحات.
    By virtue of the official statements made in the course of the formal meetings in Baku, the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group have expressed their adherence to a solution of the status issue at the level of self-rule within the Republic of Azerbaijan. UN وبسبب التصريحات الرسمية التي أُدلي بها أثناء الجلسات الرسمية في باكو، أعرب رؤساء مجموعة مينسك عن تمسكهم بإيجاد حل لمسألة تحديد المركز على مستوى الحكم الذاتي داخل جمهورية أذربيجان.
    official statements concerning settlement activity UN التصريحات الرسمية حول الاستيطان
    These official statements bear witness to the will of the United States Government to intervene in the internal affairs of Iraq and to commit base aggression against it. UN إن التصريحات الرسمية اﻷمريكية هي إعلان عن إجراءات متخذة من قبل الحكومة اﻷمريكية للتدخل في شؤون العراق الداخلية وارتكاب العدوان الغاشم عليه.
    It was also regrettable that Mr. Lallah gave greater credence to allegations by political agitators and rumours spread on the Internet than to official statements by the Government. UN وهو يأسف أيضا ﻷن السيد للاه يصدق ادعاءات المحرضين السياسيين والشائعات التي تبث على شبكة انترنت أكثر مما يصدق التصريحات الرسمية لحكومته.
    Over and above the remarks made in our aforesaid letter, I should like to inform you and the members of the Council of a number of documented official statements made by senior Kuwaiti officials that have actually threatened the sovereignty and security of Iraq. UN باﻹضافة إلى ما عبرنا عنه في رسالتنا آنفة الذكر، أود أن أحيطكم وأعضاء المجلس علما بعدد من التصريحات الرسمية والموثقة التي صدرت عن كبار المسؤولين الكويتيين التي هددت وما تزال بشكل فعلي سيادة العراق وأمنه.
    (a) Increased number of official statements expressing usefulness of ECLAC advisory services in the design of sustainable growth-enhancing policies Baseline 2010-2011: 3 UN (أ) ازدياد عدد التصريحات الرسمية التي تعرب عن فائدة الخدمات الاستشارية التي تقدمها اللجنة في تصميم سياسات تعزز النمو المستدام
    Likewise, it is expected that the number of official statements expressing commitment to mainstream migration issues into development planning will increase from one in 2012-2013 to three in 2014-2015. UN وبالمثل، فمن المتوقع أن يزيد عدد التصريحات الرسمية التي تعرب عن الالتزام بمراعاة قضايا الهجرة في التخطيط الإنمائي من تصريح واحد في الفترة 2012-2013 إلى 3 تصريحات في الفترة 2014-2015.
    5.3 The author maintains that " the official statements of high-level State officials regarding their want of jurisdiction " , without taking into consideration article 19 of the Constitution of the Russian Federation, are null and void. UN 5-3 ويدفع صاحب البلاغ بأن " التصريحات الرسمية للمسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى المتعلقة بعدم اختصاصهم " ، في ضوء المادة 19 من دستور الاتحاد الروسي، لاغية وباطلة.
    But for the fact this video contradicts The official statements about operation omega. Open Subtitles بما أن هذا الفيديو يتناقض (مع التصريحات الرسمية لعملية (أوميغا
    We reject and resolutely condemn the fact that a great Power which is a permanent member of the Security Council and has a duty to respect the spirit and the letter of the United Nations Charter should make official statements of this kind directed against a Member State and one of the founders of the United Nations. UN إننا نستهجن وندين بشدة صدور مثل هذه التصريحات الرسمية من دولة كبرى عضو دائم في مجلس اﻷمن يفترض بها الالتزام بروح ونصوص ميثاق اﻷمم المتحدة، ضد دولة عضو ومؤسس للمنظمة الدولية وهذا مما يدل على مدى استخفاف حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بأبسط قواعد العمل بين الدول واستخفافها بميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Syrian official statements that ensued, calling upon UNIIIC to reconsider past mistakes and to revise its report, was a clear indication that, while an official channel of communication was operating between the Commission and the Syrian authorities regarding cooperation, the Judicial Commission and the Syrian authorities were aiming to cast doubt on the content of the UNIIIC report. UN وتُعد التصريحات الرسمية السورية التي أعقبت ذلك، ودعت اللجنة الدولية إلى أن تعيد النظر في الأخطاء السابقة وأن تراجع تقريرها، دلالة واضحة على أنه في الوقت الذي وجدت فيه قناة اتصال رسمية عاملة بين اللجنة الدولية والسلطات السورية بصدد التعاون، فإن اللجنة القضائية والسلطات السورية كانتا تهدفان إلى التشكيك في محتوى تقرير اللجنة الدولية.
    The credibility of these official statements can therefore only derive from the successful launch of the Unha-3 and, in the Panel’s view, shows the substantive overlaps between the country’s ballistic missile and space launch programmes. UN ولذلك فمصداقية هذه التصريحات الرسمية لا يمكن أن تستمد سوى من الإطلاق الناجح لـصاروخ Unha-3، وهي تُظهِر، من وجهة نظر الفريق، أوجه التداخل الفنية بين برامج القذائف التسيارية التي ينفذها البلد وبرامجه الفضائية.
    Since Kenya’s army invaded its northeastern neighbor two years ago, the government has told Kenyans that they were going to war against al-Shabaab. But, as with most official pronouncements in Kenya, that story was only partly true. News-Commentary منذ قام الجيش الكيني بغزو جارة كينيا الشمالية قبل عامين، قالت الحكومة للكينيين إنهم ذاهبون إلى الحرب ضد حركة الشباب. ولكن كما هي الحال مع أغلب التصريحات الرسمية في كينيا، فإن القصة كانت صادقة جزئياً فقط.
    15. The Committee notes with deep concern the de facto discrimination against internal migrants in the fields of employment, social security, health services, housing and education that indirectly result from inter alia, the restrictive national household registration system (hukou) which continues to be in place despite official announcements regarding reforms. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ التمييز بحكم الواقع ضد النازحين في مجالات التوظيف، والضمان الاجتماعي، والخدمات الصحية، والسكن والتعليم، الذي يحدث بسبب عدة أمور منها النظام الوطني الحصري فيما يتعلق بتسجيل الأسر المعيشية الذي لا يزال قائماً على الرغم من التصريحات الرسمية بشأن الإصلاحات.
    However, the Panel believes that they are in fact equally and implicitly aware of the presence of these groups in spite of official declarations to the contrary. UN بيد أن الفريق يعتقد أنهما في الواقع يعلمان، بالقدر نفسه وبشكل ضمني، بتواجد هذه الجماعات رغم التصريحات الرسمية التي تشير إلى خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus