"التصريحات العلنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • public statements
        
    • public pronouncements
        
    • public declarations
        
    In this respect, public statements of UNRWA officials which are clearly political and one-sided in tone are deeply troubling. UN ومما يثير القلق العميق في هذا الصدد، التصريحات العلنية لمسؤولي الأونروا التي تتجلى فيها نبرة سياسية ومتحيزة.
    In this respect, public statements by UNRWA officials carrying a strong political and one-sided tone are deeply troubling. UN ومما يثير القلق العميق في هذا الصدد، التصريحات العلنية لمسؤولي الأونروا التي تتجلى فيها نبرة سياسية ومتحيزة قوية.
    In this respect, public statements by UNRWA officials with a strong political and one-sided tone are deeply troubling. UN ومما يثير القلق العميق في هذا الصدد، التصريحات العلنية لمسؤولي الأونروا التي تتجلى فيها نبرة سياسية قوية ومتحيزة.
    This has been reiterated in public pronouncements of the Pakistan's leadership and the government. UN وتتكرر الإشارة إلى هذا الالتزام في التصريحات العلنية لقيادة باكستان وحكومتها.
    Despite a series of negative public statements by both sides, the embassies in both countries remained open. UN ورغم سلسلة من التصريحات العلنية السلبية من كلا الجانبين، لا تزال سفارتا البلدين مفتوحتين.
    In this respect, public statements of UNRWA officials which are clearly political and one-sided in tone are deeply troubling. UN ومما يثير القلق العميق في هذا الصدد، التصريحات العلنية لمسؤولي الأونروا التي تتجلى فيها بوضوح نبرة سياسية ومتحيزة.
    He should use both formal decisions and public statements to advance the public interest. UN كما ينبغي له أن يستخدم القرارات الرسمية فضلا عن التصريحات العلنية في خدمة المصلحة العامة.
    This provision criminalizes public statements by which a group of people are threatened, insulted or degraded on account of their race, colour, national or ethnic origin, religion or sexual inclination. UN وتجرم هذه المادة التصريحات العلنية التي تنطوي على التهديد والقذف والإهانة ضد مجموعة من الأشخاص بسبب لونهم أو أصلهم القومي أو عرقهم أو دينهم أو ميولهم الجنسية.
    The approval of such public statements carries the danger that other police officers adopt a similar attitude against Sinti and Roma. UN وتنطوي الموافقة على هذه التصريحات العلنية على خطر تبنّي ضباط آخرين في الشرطة لموقف مماثل تجاه السنتي والروما.
    Expressing grave concern at the public statements of the Israeli Prime Minister regarding Israel's possession of nuclear weapons, UN وإذ يبدي قلقه الشديد إزاء التصريحات العلنية لرئيس الحكومة الإسرائيلية بامتلاك إسرائيل أسلحة نووية،
    I therefore call upon both parties to take concrete steps to translate public statements into action on the ground. UN لذا أدعو الطرفين إلى اتخاذ خطوات ملموسة لترجمة التصريحات العلنية إلى إجراءات على أرض الواقع.
    As such, the growing number of public statements and command orders issued by armed groups prohibiting the recruitment and use of children and other grave violations have provided a basis for building renewed momentum. UN على هذا النحو، كان العدد المتزايد من التصريحات العلنية والأوامر الصادرة عن قيادة الجماعات المسلحة التي تحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم والانتهاكات الخطيرة الأخرى بمثابة أساس لبناء زخم متجدد.
    In this regard, public statements by UNRWA officials, carrying a strong political and one-sided message are deeply troubling. UN ومما يبعث على القلق بقدر بالغ في هذا الصدد التصريحات العلنية التي يدلي بها مسؤولون في الأونروا، وتحمل رسائل يتجلى فيها بقوة الطابع السياسي المتحيز.
    In this regard, public statements by UNRWA officials, carrying a strong political and one-sided message, are deeply troubling. UN ومما يثير الانزعاج الشديد في هذا الصدد، التصريحات العلنية الصادرة عن مسؤولي الأونروا التي تتضمن رسالة سياسية قوية ومتحيزة لطرف دون آخر.
    However, he is concerned by subsequent public statements by several senior police officials that police officers are not to be blamed. UN غير أن القلق يساوره من جراء التصريحات العلنية أدلى بها فيما بعد العديد من كبار المسؤولين في الشرطة ومفادها أن ضباط الشرطة غير ملومين في تلك الحوادث.
    The Government of the Sudan has evidence to show that Eritrea is training the outlaws and providing them with support, encouragement and funding. The public statements of officials in Eritrea furthermore confirm their involvement in these activities. UN وحكومة السودان تملك من البراهين والأدلة ما يؤكد قيام إريتريا بتدريب الخارجين عن القانون ودعمهم وتشجيعهم وتمويلهم، فضلا عن أن التصريحات العلنية الصادرة من المسؤولين في إريتريا تؤكد ضلوعهم.
    The Special Representative expressed concern that government leaders had been making public statements about the guilt of the defendant since early July 1997. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء التصريحات العلنية التي يدلي بها قادة الحكومة منذ أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن إدانة المدعى عليه.
    Some public pronouncements made by certain candidates, however, could cast doubt on their commitment to accept the results of the elections. UN بيد أنه لربما تؤدي بعض التصريحات العلنية التي ندت عن بعض المرشحين الى القاء ظلال الشك على مدى التزامهم بقبول نتائج الانتخابات.
    In the light of all recent developments on the ground, as well as the public pronouncements and policy declarations by the highest officials in Belgrade and Knin, these Serbian goals and aims become extremely obvious: UN وفي ضوء جميع التطورات الحديثة على الميدان، فضلا عن التصريحات العلنية وإعلانات السياسات من جانب أعلى المسؤولين في بلغراد وكنين، تصبح هذه اﻷهداف والمقاصد الصربية جلية الى أقصى حد:
    37. Over the reporting period, in several public pronouncements, the leaders of Hizbullah have repeatedly claimed that it has rebuilt and increased its military capacity since the war of July and August 2006, in violation of Security Council resolutions. UN 37 - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، ادعى قادة حزب الله مرارا في العديد من التصريحات العلنية أن الحزب أعاد بناء قدرته العسكرية وزادها منذ حرب تموز/يوليه - آب/أغسطس 2006، منتهكا بذلك قرارات مجلس الأمن.
    Finally, the European Union hopes that the parties to the conflict also show restraint in public declarations. UN وأخيرا، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تلزم أيضا أطراف النزاع ضبط النفس في التصريحات العلنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus