"التصعيد الخطير" - Traduction Arabe en Anglais

    • dangerous escalation
        
    • serious escalation
        
    It is vital that both parties renew efforts to halt the current dangerous escalation. UN وهي تؤكد ضرورة أن يجدد كلا الطرفين جهودهما الرامية إلى وقف التصعيد الخطير في الموقف الراهن.
    And this dangerous escalation is taking place under the very noses of international monitors, whose job it is to demilitarize the territory. UN ويجري هذا التصعيد الخطير أمام أنظار المراقبين الدوليين الذين يتمثل عملهم في تجريد الإقليم من السلاح.
    This dangerous escalation comes after a military build-up by Israel over the past few weeks. It constitutes a serious threat to peace in the region and directly jeopardizes the current peace negotiations. UN إن هذا التصعيد الخطير يأتي بعد فترة من الحشد العسكري الذي أعدت له اسرائيل خلال اﻷسابيع الماضية، وهو يمثل تهديدا جديا للسلام في المنطقة، ويعرض مفاوضات السلام الجارية بشكل مباشر.
    We believe that it has, indeed, led to a reaction by a number of countries in the region to this serious escalation, at a time when we are all talking of peace. UN ونتساءل عن حكمة ذلك وأسبابه، ونقول إن هذا أدى إلى رد فعـــل لـــدى الكثير من دول المنطقة في مواجهة هذا التصعيد الخطير في وقت نتحدث فيه عن السلام.
    The European Union is extremely concerned at the serious escalation of the conflict between Ethiopia and Eritrea, and in particular deplores the bombings of Asmara airport and Mekelle by each other's forces on 5 and 6 June. UN يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق بالغ إزاء التصعيد الخطير للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا، ويأسف بوجه خاص لعمليات القصف التي تبادلها الطرفان يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه واستهدفت مطار أسمرة ومدينة مكلا.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs points out with grave concern the dangerous escalation of border incidents by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the area towards the Federal Republic of Yugoslavia. UN تشير وزارة الخارجية الاتحادية بقلق بالغ الى التصعيد الخطير لحوادث الحدود من جانب سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في المنطقة القريبة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Minister for Foreign Affairs of Georgia called upon the Security Council to address what his country perceived to be a threat to peace in the region, to prevent the dangerous escalation of tensions and to preserve the territorial integrity of Georgia. UN ودعا وزير خارجية جورجيا مجلس الأمن إلى النظر في ما تعتبره بلاده تهديدا للسلام في المنطقة، من أجل منع التصعيد الخطير للتوتر وصون السلامة الإقليمية لجورجيا.
    I noted that that dangerous escalation was taking place under the very noses of the international monitors whose job it was to demilitarize the territory, and I asked that those reckless acts be countered. UN ولاحظت أن التصعيد الخطير كان يجري تحت أعين المراقبين الدوليين أنفسهم والذين كانت مهمتهم نزع الطابع العسكري عن الإقليم. وطلبت التصدي لتلك الأعمال الطائشة.
    The members of the Council express their grave concern at the dangerous escalation of the armed conflict, stress the need to end the bloodshed and call upon the parties to resume the inter-Afghan peaceful dialogue. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء التصعيد الخطير للصراع المسلح، ويؤكدون ضرورة إنهاء إراقة الدماء، ويدعون اﻷطراف إلى استئناف الحوار السلمي بين اﻷطراف اﻷلغانية.
    Consistent in its option for peace and a just political solution, the Federal Government considers that the present dangerous escalation of military activities must be countered by an energetic international political action to stop the negative development and revive the peace process. UN واتساقا مع اختيار الحكومة الاتحادية لنهج السلام والحل السياسي العادل، فإنها ترى أن التصعيد الخطير الحالي لﻷنشطة العسكرية لابد وأن يُقابل بعمل سياسي دولي فعال لوقف التطور السلبي واحياء عملية السلام.
    Egypt affirms the urgent need to reach a political settlement on the Iranian nuclear issue, especially since its dangerous escalation would threaten an eruption of the situation that could endanger peace and stability in that vital region of the world. UN تؤكد مصر على الحاجة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للملف النووي الإيراني، خاصة وأن التصعيد الخطير لهذا الموضوع يهدد بانفجار في الأوضاع وبشكل يهدد السلام والاستقرار في هذه المنطقة الحيوية من العالم.
    I regret that I am compelled to immediately follow up the letter I conveyed to you just yesterday due to the dangerous escalation in the military campaign being waged by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory. UN يؤسفني أن أُضطر إلى الكتابة إليكم على الفور إلحاقا بالرسالة التي بعثت بها إليكم يوم أمس فقط، بسبب التصعيد الخطير في الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Council expressed deep concern at the dangerous escalation caused by the tense situation between Iraq and the United Nations resulting from the continued concealment by the Iraqi Government of dangerous and deadly biological and chemical weapons that threaten the lives of the fraternal Iraqi people and the other peoples of the region. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء التصعيد الخطير الناجم عن توتر الموقف بين العراق واﻷمم المتحدة نتيجة استمرار الحكومة العراقية في إخفاء أسلحة بيولوجية وكيميائية خطيرة وفتاكة تهدد حياة الشعب العراقي الشقيق وشعوب المنطقة.
    The Indian motive in making these threatening and belligerent statements and maintaining the dangerous escalation and troop build-up is obvious. It is embarked on coercive diplomacy aimed at pressing Pakistan to abandon its principled position on Kashmir. UN ودافع الهند في توجيه هذه التهديدات وإطلاق دعوات الحرب ومواصلة التصعيد الخطير وحشد القوات واضح، فهي قد شرعت في انتهاج دبلوماسية القسر بهدف الضغط على باكستان لكي تتخلى عن موقفها النابع من مبادئها بشأن كشمير.
    The Indian motive in making these threatening and belligerent statements and maintaining the dangerous escalation and troop build-up is obvious. It is embarked on coercive diplomacy aimed at pressing Pakistan to abandon its principled position on Kashmir. UN ودافع الهند في توجيه هذه التهديدات وإطلاق دعوات الحرب ومواصلة التصعيد الخطير وحشد القوات واضح، فهي قد شرعت في انتهاج دبلوماسية القسر بهدف الضغط على باكستان لكي تتخلى عن موقفها النابع من مبادئها بشأن كشمير.
    addressed to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the dangerous escalation of border incidents provoked by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن التصعيد الخطير لحوادث الحدود من جانب سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة )انظر المرفق(.
    My delegation wishes to note with great concern the serious escalation by a member of the Conference, namely, Israel, two weeks ago, when it launched the military satellite Ofek-9 (Horizon-9) into outer space. Israeli officials acknowledge that the satellite is designed to spy on countries in the region. UN السيد الرئيس، يود وفد بلادي الإشارة بقلق كبير إلى التصعيد الخطير الذي أقدمت عليه دولة عضو في هذا المؤتمر وهي إسرائيل قبل أسبوعين حين أطلقت إلى الفضاء الخارجي قمراً صناعياً عسكرياً هو أفق-9، وهو مخصص للتجسس على دول المنطقة وفق اعترافات مسؤولي إسرائيل الرسميين.
    21. Mr. Ayari (Tunisia) said that the serious escalation in the Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people and other Arab inhabitants of the occupied territories had adversely affected the outlook for a peaceful settlement. UN 21 - السيد العياري (تونس): قال إن التصعيد الخطير في الممارسات الإسرائيلية يؤثر على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وسائر السكان العرب في الأراضي المحتلة مما كان له أثر سلبي على إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية.
    In that regard, as the Chairman of the OIC group at the United Nations, I would like to state that the Islamic Conference of Foreign Ministers of the OIC member States will convene an emergency session on Saturday 18 November 2006 at OIC headquarters in Jeddah to examine the repercussions of the serious escalation of aggressions committed in the Palestinian territories. UN وأود في ذلك الصدد، بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، أن أعلن أن المؤتمر الإسلامي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي سيعقد جلسة طارئة يوم السبت 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في مقر منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة لدراسة آثار التصعيد الخطير للأعمال العدوانية المرتكبة في الأراضي الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus