"التضارب المحتمل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • potential conflicts of
        
    • potential conflict of
        
    • potential conflicts in
        
    • of potential conflicts
        
    • possible conflict of
        
    • potential for a conflict in
        
    It is important that potential conflicts of interest are appropriately managed so that effective action is not compromised; UN ومن المهم أن يدار التضارب المحتمل في المصالح بشكل مناسب بحيث لا تتعرض الإجراءات الفعالة للخطر؛
    Another panelist stated that independence rules of auditors that are already applied and implemented in audit networks avoid potential conflicts of interests towards audited entities. UN وقال محاور آخر إن قواعد استقلالية المراجعين المطبقة والمنفّذة فعلاً في شبكات المراجعة تتلافى التضارب المحتمل في المصالح بين الكيانات الخاضعة للمراجعة.
    The form aims to identify and resolve potential conflicts of interest as disclosed by new candidates prior to actual hire. UN ويهدف النموذج إلى تحديد التضارب المحتمل في المصالح في البيانات التي يفصح عنها المرشحون الجدد قبل تعيينهم الفعلي والتوصل إلى حلول بشأنها.
    The firewall does not completely resolve the issue of a potential conflict of interest between the two functions UN الجدار الفاصل لا يحل تماما مسألة التضارب المحتمل في المصالح بين الوظيفتين
    Identifying a potential conflict of interest does not automatically mean that a conflict of interest exists. UN 5 - بيد أن تحديد مواطن التضارب المحتمل في المصالح لا يعني بالضرورة وجود تضارب في المصالح.
    :: States should undertake a comprehensive legislative review to align relevant domestic legislation, whether in statutory, customary or religious laws, with human rights standards; in countries with plural legal systems, the supremacy of legislation aligned with international human rights standards should be explicitly recognized in the law to avert potential conflicts in legal interpretation and implementation. UN :: ينبغي أن تجري الدول استعراضا تشريعيا شاملا للمواءمة بين التشريعات المحلية ذات الصلة، سواء في القوانين المدونة والعرفية والدينية، مع معايير حقوق الإنسان؛ وفي البلدان ذات النظم القانونية المتعددة، ينبغي الاعتراف صراحة في القانون بأن التشريعات المتسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان مهيمنة على غيرها من أجل تجنب التضارب المحتمل في التفسير القانوني والتنفيذ.
    A review of potential conflicts of interest had also been undertaken when the Chairman of the Investments Committee had started to work in an investment company that sometimes provided brokerage services to the Fund; it had been concluded that no conflict of interest existed in that case. UN وجرى استعراض التضارب المحتمل في المصالح حينما شرع رئيس لجنة الاستثمارت يعمل في شركة استثمارية تقدم أحيانا للصندوق ما يحتاجه من خدمات السمسرة؛ وخلص الاستعراض إلى عدم وجود أي تضارب في المصالح في هذه الحالة.
    The Office responded to requests for advice from the Procurement Division on potential ethical issues relating to reputation risks arising in connection with potential conflicts of interest. UN ورد المكتب على طلبات المشورة الواردة من شعبة المشتريات بشأن مسائل الأخلاقيات المتصلة بمخاطر السمعة، التي قد تنشأ عن التضارب المحتمل في المصالح.
    The draft resolution before the Committee would contribute to improving the formal and informal mechanisms for the administration of justice by, inter alia, eliminating the backlog of cases, providing adequate training, avoiding potential conflicts of interest and strengthening the professionalism of the United Nations Administrative Tribunal (UNAT). UN وأضاف قائلا إن مشروع القرار المعروض على اللجنة سيسهم في تحسين الآليات الرسمية وغير الرسمية لإقامة العدل من خلال، جملة أمور، منها إنهاء كمّ القضايا المتراكمة، وتقديم تدريب كاف، وتجنب التضارب المحتمل في المصالح، وتعزيز الروح المهنية في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    In another initiative, the Ethics Office joined with the Office of Human Resources and others to address how best to mitigate potential conflicts of interest arising from the movement of staff between UNDP and external entities. UN 31 - وفي مبادرة أخرى، انضم مكتب الأخلاقيات إلى مكتب الموارد البشرية وجهات أخرى لمناقشة أفضل سُبل تخفيف التضارب المحتمل في المصالح الناشئ عن حركة الموظفين بين البرنامج الإنمائي والكيانات الخارجية.
    Therefore, identifying and managing potential conflicts of interest requires attention, particularly when corporate business models and growth rely on the promotion of the consumption of unhealthful commodities such as tobacco, alcohol and energy-dense, nutrient-poor foods and drink. UN وبالتالي، لا بد من إيلاء الاهتمام لتحديد التضارب المحتمل في المصالح وإدارته، وبخاصة عندما تعتمد نماذج الأعمال التجارية ونموها على الترويج لاستهلاك السلع غير الصحية من قبيل التبغ والكحول والأغذية والمشروبات ذات السعرات الحرارية المرتفعة والقيمة التغذوية المتدنية.
    The Director General should review the Agency's ethics function arrangements and consider establishing a separate ethics office, so as to address the lack of an adequate framework for handling ethics issues and avoid any risks of potential conflicts of interest in this regard. UN وينبغي للمدير العام للوكالة استعراض ترتيبات مهمة الأخلاقيات التي تتبعها الوكالة، والنظر في إنشاء مكتب مستقل للأخلاقيات، بغية معالجة الافتقار إلى الإطار المناسب لمعالجة المسائل المتعلقة بالأخلاقيات، وتجنب كافة مخاطر التضارب المحتمل في المصالح في هذا الصدد.
    27. In each of these cases, the Ethics Office provided guidance to mitigate real conflicts or manage potential conflicts of interest. UN 27 - وفي كل حالة من تلك الحالات، قدم مكتب الأخلاقيات التوجيه لتخفيف التضارب الحقيقي في المصالح أو لتَدبُّر التضارب المحتمل في المصالح.
    Because it is critical that the organization manage and remediate risks arising from potential conflicts of interest as soon as they are detected, the Office reviewed statements as they were received rather than after the close of the filing exercise, allowing for immediate feedback to filers. UN 79 - وبالنظر إلى الطابع الحاسم لضرورة أن تقوم المنظمة بإدارة المخاطر الناشئة عن التضارب المحتمل في المصالح ومعالجتها بمجرد الكشف عنها، يتولى المكتب مراجعة الإقرارات حال وصولها بدلا من الانتظار لحين انتهاء عملية تقديم الإقرارات، وهو ما يتيح إرسال تعقيبات فورية لمقدميها.
    Depending on the degree of the potential conflict of interest, it may be appropriate for the member to completely abstain from the evaluation of a particular application, or alternatively to not actively participate in the evaluation of an application but to be present to comment if requested by another committee member. UN وطبقاً لمدى التضارب المحتمل في المصالح، قد يكون من المناسب للعضو الامتناع عن تقييم استخدام محدد أو بدلاً من ذلك عدم المشاركة بإيجابية في تقييم الاستخدام ولكن التواجد في اللجنة بناء على طلب من عضو آخر في اللجنة.
    potential conflict of interest is an important issue when resorting to external expertise; it should therefore be properly addressed in the general conditions of contracts. UN 66- يصبح التضارب المحتمل في المصلحة قضية هامة عند الاستعانة بخبرة فنية خارجية؛ ولذلك ينبغي تناوله بشكل سليم في الشروط العامة للعقود.
    potential conflict of interest is an important issue when resorting to external expertise; it should therefore be properly addressed in the general conditions of contracts. UN 66- يصبح التضارب المحتمل في المصلحة قضية هامة عند الاستعانة بخبرة فنية خارجية؛ ولذلك ينبغي تناوله بشكل سليم في الشروط العامة للعقود.
    53. The establishment of regional aviation safety offices is in line with the worldwide aviation industry practice of separating aviation safety from day-to-day activities related to air operations in order to avoid a potential conflict of interest and to ensure effective aviation safety oversight. UN 53 - ويأتي إنشاء المكتب الإقليمي لسلامة الطيران متماشيا مع الممارسة المتبعة عالميا في قطاع الطيران والمتمثلة في الفصل بين سلامة الطيران والأنشطة اليومية المتعلقة بالعمليات الجوية، لتجنب التضارب المحتمل في المصالح ولكفالة الرقابة الفعالة على سلامة الطيران.
    122. States should undertake a comprehensive legislative review to align relevant domestic legislation, whether in statutory, customary or religious laws, with human rights standards; in countries with plural legal systems, the supremacy of legislation aligned with international human rights standards should be explicitly recognized in the law to avert potential conflicts in legal interpretation and implementation. UN 122- ينبغي أن تجري الدول استعراضاً تشريعياً شاملاً للمواءمة بين التشريعات المحلية ذات الصلة، سواء في القوانين المدونة أم العرفية أم الدينية، ومعايير حقوق الإنسان؛ وفي البلدان ذات النظم القانونية المتعددة، ينبغي الاعتراف صراحة في القانون بأن التشريعات المتسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان لها الأسبقية على غيرها، من أجل تجنب التضارب المحتمل في التفسير القانوني والتنفيذ.
    In a separate report, the Auditors raised a serious case of possible conflict of interest between an official of the Centre and a consultancy firm which is regularly awarded important contracts under the supervision of that same official. UN وفي تقرير مستقل، أثار مراجعو الحسابات حالة خطيرة من حالات التضارب المحتمل في المصالح بين مسؤول في المركز وشركة للخبرة الاستشارية تُمنح بانتظام عقودا مهمة تحت إشراف ذلك المسؤول ذاته.
    This would avoid the potential for a conflict in policy, activities and guidelines that might endanger the security and safety of United Nations personnel and family members. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تجنب التضارب المحتمل في السياسات والأنشطة والمبادئ التوجيهية التي قد تهدد أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus