"التضارب في" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflicts of
        
    • conflict of
        
    • discrepancies in
        
    • inconsistencies in
        
    • inconsistency in
        
    • conflicting
        
    • of conflicts
        
    • inconsistent
        
    • conflicts in
        
    • discrepancy in
        
    • confusion in
        
    • his contradictory
        
    Such conflicts of interest can, if not appropriately addressed, have a significant and detrimental effect on the reputation and assets of the Organization. UN ويمكن أن يخلف هذا التضارب في المصالح، لو لم يعالج بالصورة المناسبة، آثارا لا يستهان بها وضارة على سمعة المنظمة وأصولها.
    It was pointed out that procedures had been set in place under the Convention to avoid such conflicts of interest. UN وأشير إلى وجود إجراءات في إطار الاتفاقية لتجنب مثل هذا التضارب في المصالح.
    His action and continuing conflict of interest were ethically improper, and seriously undermined the integrity of the United Nations. UN وقد شكل تصرفه هذا واستمرار التضارب في المصالح خطأ أخلاقيا كان فيه مساس خطير بنزاهة الأمم المتحدة.
    2. A conflict of interest arises where a case assigned to a judge involves any of the following: UN 2 - ينشأ التضارب في المصالح عندما تتعلق القضية التي يكلف بها القاضي بأي مما يلي:
    Noteworthy, however, are the discrepancies in the regional balance with regard to reaching this target. UN غير أنه تجدر ملاحظة التضارب في التوازن الإقليمي فيما يتعلق ببلوغ هذا الهدف.
    VIII.21 The Advisory Committee finds certain inconsistencies in the presentation of various elements of the logical framework for a number of budget sections. UN ثامنا - 21 ترى اللجنة الاستشارية أن هناك بعض التضارب في عرض العناصر المختلفة للإطار المنطقي في عدد من أبواب الميزانية.
    :: Board members would not be eligible to serve as members of the Expert Technical Review Panel in order to avoid conflicts of interest. UN :: لا يحق لأعضاء المجلس أن يكونوا أعضاء في فريق الخبراء للاستعراض التقني وذلك لتجنب التضارب في المصالح.
    It was pointed out that procedures had been set in place under the Convention to avoid such conflicts of interest. UN وأشير إلى وجود إجراءات في إطار الاتفاقية لتجنب مثل هذا التضارب في المصالح.
    conflicts of interest result from the failure to differentiate between those two areas. UN ذلك أن الاخفاق في التمييز بين هذين المجالين يؤدي إلى نشوء أوجه من التضارب في المصالح.
    This saving clause could be useful in preventing conflicts of interpretation. UN وتفيد هذه الضمانة في تجنب التضارب في التفسير.
    By enhancing predictability and rule-based interaction between and among nations, the United Nations is able to prevent conflicts of interest from erupting into crises. UN وبتعزيز القابلية للتنبؤ والتفاعل المستند إلى القواعد بين الدول، يمكن للأمم المتحدة أن تحول دون تفجر التضارب في المصالح وتحوله إلى أزمات.
    It seems that this conflict of rights and principle remains significant today. UN ويبدو أن هذا التضارب في الحقوق والمبادئ لا يزال يكتسي أهمية في الوقت الراهن.
    It had not, for example, reconsidered the posts in the Administrative Law Unit in order to remove the conflict of interest impeding its work. UN فهي لم تعد النظر، على سبيل المثال، في الوظائف الموجودة في وحدة القانون الإداري بقصد إزالة التضارب في المصالح الذي يعيق عملها.
    It contains a number of ethical provisions, including a clause on the avoidance of conflict of interest. UN وتحتوي مدونة السلوك على عدد من الأحكام الأخلاقية، من بينها بند يتعلق بتفادي التضارب في المصالح.
    A conflict of jurisdiction between international and national justice could lead to a total denial of justice. UN ويمكن أن يؤدي التضارب في الولاية بين العدالة الدولية والوطنية إلى حرمان كامل العدالة.
    It recommended that the situation be reviewed with a view to adopting measures to address the appearance of conflict of interest. UN وأوصى المكتب بأن تُستعرض هذه الحالة بغية اعتماد التدابير الرامية إلى معالجة مظاهر التضارب في المصالح.
    Missions had been reminded to step up the process of physical verification and to review and reconcile discrepancies in the records. UN وقالت إن البعثات قد ذُكِّرت بضرورة أن تكثف عمليات التحقق المادي واستعراض حالات التضارب في السجلات وتسويتها.
    discrepancies in the data are recognized as a major issue and the Office has proposed measures to address the issue. UN وتعتبر حالات التضارب في البيانات على أنها مسألة هامة، وقد اقترح المكتب تدابير لمعالجة المسألة.
    Attention, as well as the allocation of resources, tends to focus on specific issues of concern to the Governments or organizations directly involved, raising the potential for gaps or inconsistencies in research. UN وثمة بالأحرى تركيز في الاهتمام وفي تخصيص الموارد على مسائل محدّدة تهمّ الحكومات أو المنظمات المعنية مباشرة، مما يزيد في احتمال وجود فجوات أو حالات من التضارب في البحوث.
    The inconsistency in approach by the Commission is self-evident. UN وغني عن البيان هذا التضارب في نهج اللجنة.
    The lower output was attributable to conflicting schedules and the unavailability of leadership of women's organizations to organize the meetings UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التضارب في المواعيد وعدم تواجد قيادة بين المنظمات النسائية لتنظيم الاجتماعات
    The problem of conflicts of interest that arose when staff members moved from the United Nations to the private sector should also be an area of focus. UN ولا بد أيضا من التركيز على مشكلة التضارب في المصالح الذي ينشأ عن انتقال موظفين من الأمم المتحدة إلى القطاع الخاص.
    It was pointed out that, in view of the importance of that notion, it was desirable to avoid inconsistent interpretation in its use. UN وذكر أيضا أنه يستحسن تفادي التضارب في تفسير هذا المفهوم، نظراً لأهميته.
    Every possible effort will be made to avoid conflicts in scheduling. UN وسيُبذل كل جهد من أجل تلافي التضارب في جدولة الاجتماعات.
    Uzbekistan believes that the discrepancy in female employment can be attributed to institutional and cultural factors and therefore that the forced employment of men and women notwithstanding cultural factors is unacceptable. UN وتعتقد أوزبكستان أن حالة التضارب في عمالة النساء يمكن أن تعزى إلى عوامل مؤسسية وثقافية وأن عمالة الرجال والنساء القسرية، بصرف النظر عن العوامل الثقافية أمر غير مقبول.
    There was some confusion in the text of the draft resolution over the words " indigenous people " and " indigenous peoples " . UN وهناك بعض التضارب في نص مشروع القرار حول عبارة " الشعوب الأصلية " عندما ترد بصيغة المفرد وبصيغة الجمع باللغة الانكليزية.
    The Tribunal found that the author's evidence lacked credibility and pointed to his contradictory claims about when he commenced the practice of Falun Gong: in his application for a protection visa he claimed to have started practising five years ago, which would be the end of 2000, while in his review application, he claimed that he commenced practice in May or June 1999. UN فقد خلُصت المحكمة إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية وأشارت إلى التضارب في أقواله بخصوص تاريخ بدء ممارسته الفالون غونغ؛ ففي الطلب الذي تقدم به من أجل الحصول على تأشيرة حماية، ادعى أنه بدأ ممارسة الفالون غونغ منذ خمس سنوات أي منذ نهاية عام 2000، في حين ادعى في طلبه المتعلق بمراجعة قرار إدارة الهجرة أنه بدأ ممارسة الفالون غونغ في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus