"التضامن الحقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine solidarity
        
    • true solidarity
        
    • real solidarity
        
    Hence, it has become imperative for the international community to display genuine solidarity and shared responsibility for our common good. UN ومن ثم، فقد أصبح من الحتمي على المجتمع الدولي أن يبدي التضامن الحقيقي وأن يتقاسم المسؤولية لتحقيق الصالح العام.
    It was time to usher in a new era in international relations based on genuine solidarity in pursuit of mutually agreed global objectives. UN وقد حان الوقت لبدء حقبة جديدة في العلاقات الدولية تستند الى التضامن الحقيقي سعيا لتحقيق أهداف عالمية متفق عليها عموما.
    That event highlighted the importance of global values to foster genuine solidarity among peoples that transcends differences in religious beliefs and ethical and philosophical traditions. UN وقد ألقى ذلك الحدث الضوء على أهمية القيم العالمية في رعاية التضامن الحقيقي بين الشعوب الذي يتجاوز الاختلافات في المعتقدات الدينية والتقاليد الأخلاقية والفلسفية.
    It is in times of adversity that we realize that true solidarity is not only about words and convictions; it is also about actions that make a difference in the lives of people. UN وفي أوقات الشدة ندرك أن التضامن الحقيقي ليس بالأقوال والاقتناع فحسب، بل هو أيضا بالأعمال التي تحدث فرقا في حياة الناس.
    However, these goals will never be attained if there is not true solidarity at the universal level. UN لكننا لن نبلغ قط هذه الأهداف إن غابت مشاعر التضامن الحقيقي على الصعيد العالمي.
    The Inspectors therefore believe that to promote real solidarity among staff, and to offer fair treatment to those already serving in difficult environments, the Secretariat should create specific rotational schemes. UN ولذلك يرى المفتشان أن على الأمانة أن تضع خطط تناوب محددة من أجل تشجيع التضامن الحقيقي بين الموظفين وتوفير معاملة منصفة للعاملين أصلاً في بيئات صعبة.
    The development partners are to assist in the implementation of the Programme of Action through the commitments undertaken therein in a spirit of genuine solidarity and shared responsibility. UN وسيساعد الشركاء الإنمائيين في تنفيذ برنامج العمل من خلال الالتزامات المقبولة الواردة به بروح التضامن الحقيقي والمسؤولية المتقاسمة.
    It is no good expanding the forums for discussion if the conclusions concerning financing for development or technology transfer, in particular, cannot be implemented and used on the ground in a new spirit of genuine solidarity. UN وليس من المجدي توسيع منتديات النقاش إذا لم يمكن تنفيذ الاستنتاجات المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية أو نقل التكنولوجيا بصفة خاصة، واستخدامها على أرض الواقع بروح جديدة من التضامن الحقيقي.
    38. genuine solidarity and burden-sharing was essential. UN ٣٨ - وأضاف يقول إن التضامن الحقيقي وتقاسم اﻷعباء يمثلان مسألة أساسية.
    The genuine solidarity of the Brazilian people with the victims of the tsunami resulted in the collection of a further 100 tons of water, medicine, clothing and foodstuffs, which is being gathered throughout the country to be packed up and dispatched. UN وأسفر التضامن الحقيقي للشعب البرازيلي مع ضحايا سونامي عن التبرع بـ 100 طن إضافـــي مــــن المياه، والأدوية والملابس والمواد الغذائية، يجري جمعها فـــي جميـــع أنحاء البلد بغية تعبئتها وإرسالها.
    Because of the uneven distribution of the benefits and risks of globalization, developing and developed countries should work together to draw up a new contract based on genuine solidarity and shared responsibility, with a view to conceiving and building a new, fair framework within which all countries will benefit from the process. UN وبسبب التوزيع غيــر المتساوي لفوائــد ومخاطر العولمة، ينبغي للبلدان النامية والمتقدمة النمو أن تعمل معا على وضــع عقــد جديــد قائــم على التضامن الحقيقي والمسؤولية المتقاسمة، بغية تصور ووضع إطــار منصف جديد تستفيد في إطاره جميع البلدان من العملية.
    The development partners will assist in the implementation of the Programme of Action through the commitments undertaken herein in a spirit of genuine solidarity and shared responsibility. UN 16- وسيساعد الشركاء في التنمية في تنفيذ برنامج العمل من خلال الالتزامات المقبولة هنا بروح التضامن الحقيقي والمسؤولية المتقاسمة.
    It clearly entails envisioning a post-development future in which thoughtfulness, objectivity and goodwill coexist in harmony and genuine solidarity reigns without delay between those in the powerful and wealthy world and those who live in poverty elsewhere. UN إنه ينطوي بوضوح على توخي مستقبل ما بعد التنمية الذي تتعايش فيه مراعاة حقوق الآخرين والموضوعية وحسن النوايا في وئام، ويسود التضامن الحقيقي بلا تأخير بين أثرياء وأقوياء العالم ومن يعيشون في الفقر في كل مكان آخر.
    24. The asymmetric distribution of benefits and risks arising from globalization warranted the conclusion of a new contract between developing and developed countries, based on genuine solidarity and shared responsibility, with a view to creating a level playing field where all countries could take full advantage of the process. UN ٢٤ - إن عدم التماثل في توزيع المنافع والمخاطر الناجمة عن العولمة يبرر إبرام عقد جديد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، يقوم على التضامن الحقيقي وتقاسم المسؤوليات. وذلك بهدف إيجاد تكافؤ الفرص لتتمكن البلدان جميعها من اﻹفادة الكاملة من العملية.
    In many developing countries, social consequences included worsening poverty and declines in employment, education and health status. The asymmetric distribution of benefits and risks arising from globalization warranted a new contract between developing and developed countries based on genuine solidarity and shared responsibility, with a view to creating a level playing field for all countries to take full advantage of the process. UN وفي كثير من البلدان النامية شملت العواقب الاجتماعيــة ازديــاد حالة الفقر سوءا وهبوط فرص العمل وتردي الحالة التعليميــة والصحية، فالتوزيع غير المتساوي لفوائد ومخاطر العولمة يقتضي إبرام عقد جديد بين البلدان النامية والبلــدان المتقدمة النمو على أساس التضامن الحقيقي وتقاسم المسؤولية بقصد إيجاد الميدان المتكافئ الذي تجني فيه جميع البلدان فائدة كاملة من العملية.
    The European Union has proved that it is possible to build structures and mechanisms of cooperation in a spirit of true solidarity. UN وأثبت الاتحاد الأوروبي أنه من الممكن بناء هياكل وآليات للتعاون بروح من التضامن الحقيقي.
    The anticipated outcome will depend on true solidarity on the part of all economies worldwide. UN وستتوقف النتائج المتوخاة على التضامن الحقيقي لكل الاقتصادات على مستوى العالم.
    The outcome is indeed substantial and clearly demonstrates the willingness of the international community to overcome differences and obstacles that could hinder the realization of a just and equitable world order based on true solidarity between nations and peoples. UN إن النتيجة هامة فعلا وتبين بوضوح رغبة المجتمع الدولي في التغلب على الخلافات والعقبات التي يمكن أن تعوق تحقيق نظام عالمي عادل منصف يستند إلى التضامن الحقيقي بين الدول والشعوب.
    The Inspectors therefore believe that to promote real solidarity among staff, and to offer fair treatment to those already serving in difficult environments, the Secretariat should create specific rotational schemes. UN ولذلك يرى المفتشان أن على الأمانة أن تضع خطط تناوب محددة من أجل تشجيع التضامن الحقيقي بين الموظفين وتوفير معاملة منصفة للعاملين أصلا في بيئات صعبة.
    Algeria has also energetically involved itself in the settlement of conflicts in Africa and has worked ceaselessly to promote real solidarity among the countries of the new African Union, which has replaced the Organization of African Unity. UN وقد شاركت الجزائر بنشاط في تسوية الصراعات في أفريقيا وعملت من بلا توقف لتشجيع التضامن الحقيقي فيما بين دول الاتحاد الأفريقي، الذي حل محل منظمة الوحدة الأفريقية.
    On the basis of real solidarity among States, we must conceive of a new kind of cooperation that would make it possible for us collectively to organize a defence of peace, the promotion of development and of progress, as well as the fostering of human rights and of democracy everywhere around the world. UN وعلى أساس التضامن الحقيقي بين الدول، يجب أن نتصور نوعا جديدا من التعاون الذي يمكننا بصورة جماعية من تنظيم دفاع عن السلام، وتشجيع التنمية والتقدم، وكذلك دعم حقوق الإنسان والديمقراطية في كل مكان حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus