"التضخمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • inflationary
        
    • inflation
        
    • deflationary
        
    • non-inflationary
        
    For most poor countries that are net food importers, the decline in oil prices will help reduce inflationary pressures. UN وسوف يساعد الهبوط في أسعار النفط معظم البلدان الفقيرة المستوردة الصافية للأغذية على التقليل من الضغوط التضخمية.
    inflationary pressure subdued due to adequate agricultural supply, excess production capacities and strengthened currencies in some countries. UN وتضاءلت الضغوط التضخمية بسبب كفاية الإمدادات الزراعية وتحسن القدرات الإنتاجية وتعزيز العملات في بعض البلدان.
    Amid the improving economic climate, policy makers have begun to pay increasing attention to thwarting potential inflationary pressures. UN في ظل تحسن المناخ الاقتصادي، بدأ مقررو السياسات في إيلاء اهتمام متزايد للضغوط التضخمية المعوقة المحتملة.
    The resulting increase in productive capacity will help hold back inflationary pressures. UN وسوف تساعد الزيادة الناتجة في الطاقة الانتاجية على كبح الضغوط التضخمية.
    Given the tight labour market, a weakening of the dollar alone would lead to mounting inflationary pressures. UN وسيؤدي إضعاف الدولار وحده، في ضوء تأزم سوق اليد العاملة، إلى إطلاق العنان للضغوط التضخمية.
    The exchange rates are expected to further appreciate in 2007 and this would also help to reduce inflationary pressure in the region. UN كما يُتوقع أن تسجل أسعار الصرف مزيدا من الارتفاع عام 2007، مما سيساعد أيضاً في تخفيف الضغوط التضخمية في المنطقة.
    Advice was provided at the public hearing of the 2010 State budget; analysis was also provided, including on employment issues, private sector development, foreign direct investment and inflationary trends in the country. UN قدمت المشورة في جلسة الاستماع العامة بشأن ميزانية الدولة لعام 2010؛ وقدم أيضا تحليل شمل مسائل إتاحة فرص العمل، والنهوض بالقطاع الخاص، والاستثمار الأجنبي المباشر والاتجاهات التضخمية في البلد.
    Moreover, short-term capital flows are increasing at a time when inflationary pressures are rising in some economies. UN وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات.
    These requirements are seen as relating to inflationary adjustments. UN وتعتبر هذه الاحتياجات مرتبطة بالتسويات التضخمية.
    (b) Unbudgeted inflationary increases are absorbed during execution. Forecasting UN فيما يتعلق بالزيادات التضخمية التي لم تحسب في الميزانية، فإنها تستوعب في أثناء فترة التنفيذ.
    However, as world demand declined in the wake of the financial crisis, most commodity prices also declined, easing global inflationary pressures. UN ولكن، مع انخفاض الطلب العالمي في أعقاب الأزمة المالية وانخفاض أسعار السلع الأساسية أيضا، خفّت الضغوط التضخمية العالمية.
    Structural inflationary pressures imply that fiscal surpluses are required to maintain macroeconomic stability. UN وتعني الضغوط التضخمية الهيكلية أن هناك حاجة لاستخدام الفوائض المالية في المحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي.
    Controlling pay is essential for keeping inflationary pressures in check. UN ومراقبة الأجور لها أهمية أساسية بالنسبة لجعل الضغوط التضخمية تحت السيطرة.
    inflationary pressure is intensifying in many African countries UN زيادة الضغوط التضخمية في العديد من البلدان الأفريقية
    Reserves build up may generate excess liquidity and require sterilization measures to avoid inflationary pressures or overheating. UN وقد يؤدي تزايد الاحتياطيات إلى نشوء سيولة مفرطة وقد يقتضي اتخاذ تدابير امتصاص لتجنب الضغوط التضخمية أو التهاب الاقتصاد.
    There is reason to believe, however, that the existing monetary regime, along with sound economic policy mechanisms, will help to limit inflationary trends. UN بيد أن هناك سبباً للاعتقاد بأن النظام النقدي القائم سيساعد، إلى جانب الآليات السليمة للسياسات الاقتصادية، في الحد من الاتجاهات التضخمية.
    Together with growing inflationary pressure, there is increasing concern over global economic downturn and stagflation. UN وإلى جانب الضغوط التضخمية المتزايدة، هناك قلق متزايد من حدوث انتكاس اقتصادي وركود تضخمي.
    Fiscal expansions were sought in order to achieve the development aspirations, while monetary authorities had to tighten their monetary stance to alleviate inflationary pressures. UN وبُذلت المساعي لإحداث توسع مالي لأجل تحقيق الطموحات الإنمائية، بينما تعيَّن على السلطات النقدية أن تشدد موقفها النقدي للتخفيف من الضغوط التضخمية.
    However, monetary policies will remain accommodative as inflationary pressures are subdued. UN ومع ذلك، ستظل السياسات النقدية تتسم بطابع استيعابي طالما ظلت الضغوط التضخمية هادئة.
    The latter have provided some relief from inflationary pressures for net food- and fuel-importing countries. UN وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود.
    By the end of 2008, inflation pressure on ESCWA member countries had substantially tapered off. UN وبحلول نهاية عام 2008، خفت الضغوط التضخمية في البلدان الأعضاء في الإسكوا إلى حد كبير.
    Despite a slight decline in the unemployment rate, employment and income conditions remain inauspicious while persistent deflationary pressures continue to form a major obstacle to a more robust recovery. UN ورغم التراجع الطفيف في معدل البطالة، فإن أوضاع العمالة والدخل تظل لا تبشر بالخير بينما تستمر الضغوط التضخمية المتواصلة تمثل عقبة كبرى أمام حدوث انتعاش أكثر قوة.
    121. While there are no miracle solutions to the demand problem at the present stage of transformation in most countries, non-inflationary efforts to increase demand may be beneficial to the creation of an enabling environment for resumed economic growth. UN ١٢١ - وفي حين أنه ليست هناك من معجزات لحل مشكلة الطلب في المرحلة الحالية من التحول في معظم البلدان، فإن الجهود غير التضخمية لزيادة الطلب قد تفيد في تهيئة بيئة ملائمة لاستئناف النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus