Once all the recommendations have been implemented, an external follow-up review will be conducted to confirm general conformity with the mandatory guidance. | UN | وبمجرد تنفيذ جميع التوصيات، سيجري استعراض خارجي للمتابعة بهدف التأكد من مدى التطابق مع الدليل الإلزامي. |
The degree of conformity with international agreements is intended to be as high as possible. | UN | ويُقصد بدرجة التطابق مع الاتفاقات الدولية أن تكون أعلى ما يمكن. |
As part of its supervisory powers, Parliament supervises conformity with the Constitution and the law and examines the acts of Government and public administration. | UN | 73- ويشرف البرلمان، في إطار سلطاته الإشرافية، على التطابق مع الدستور والقانون ويدرس قوانين الحكومة والإدارة العامة. |
63. As part of its supervisory powers, Parliament namely supervises conformity with the Constitution and the law and examines the acts of Government and public administration. | UN | 63- ويشرف البرلمان، كجزء من سلطاته الإشرافية، على التطابق مع الدستور والقانون ويدرس قرارات الحكومة والإدارة العامة. |
congruence with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights | UN | أوجه التطابق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Certificate of expenditure (COE) systematically incorrect or not signed, no matching with workplan, lack of supporting information, delays in submission | UN | شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة على طول الخط، وعدم التطابق مع خطة العمل، ونقص المعلومات الداعمة، وحالات التأخير في التسليم |
OIOS, however, is of the view that considering the criticality of establishing the list of vendors from whom proposals should be solicited, the related process should be fully documented in the file and ensure conformity with the Procurement Manual to the extent possible. | UN | غير أن المكتب يرى أنه نظراً لأهمية وضع قائمة بالبائعين الذين ينبغي أن توجه إليهم طلبات استدراج العروض، فإن العملية المتصلة بذلك ينبغي أن توثق بشكل كامل في الملف وينبغي ضمان التطابق مع دليل المشتريات إلى أبعد حد ممكن. |
The court found that since this condition had not been fulfilled by the seller and the buyer gave notice regarding the lack of conformity with the contract without delay, the buyer was entitled to retain the price. | UN | ووجدت المحكمة أنه بما أن هذا الشرط لم يستوف البائع وأن المشتري قد وجّه إخطارا بخصوص عدم التطابق مع العقد دونما تأخير، فإنه يحق للمشتري أن يحتجز الثمن. |
32. In order to increase conformity with article 34 of the Convention on the Rights of the Child, an amendment has been proposed to the provision on sexual molestation. | UN | ٢٣- ورغبة في زيادة التطابق مع المادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل، قدم تعديل للحكم الخاص بالتكدير الجنسي. |
A number of countries had enacted legislation that showed a high degree of conformity with the Model Law and it was fairly easy to identify the small number of areas in which they had found it desirable to adopt a different approach. | UN | وأضاف قائلاً إن عدداً من البلدان سن تشريعات تتجلى فيها درجة عالية من التطابق مع القانون النموذجي ومن الهيّن إلى حد ما الاهتداء إلى العدد القليل من المجالات التي استصوبت فيها اتباع نهج مختلف. |
Moreover, instead of a reference to conformity with the present convention, it was suggested that a reference to the general principles of the present convention would be more appropriate. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبدلاً من الإشارة إلى التطابق مع الاتفاقية الحالية، اقتُرح أن من الأنسب إدراج إشارة إلى المبادئ العامة التي تشملها الاتفاقية الحالية. |
230. The Committee welcomes the legislative reforms aimed at improving conformity with the Convention. | UN | 230- ترحب اللجنة بالإصلاحات التشريعية الرامية إلى زيادة التطابق مع الاتفاقية. |
Accordingly, the information requirements are different from those for the private sector funds, and focus on issues such as conformity with countries' existing laws and environmental policies, project sustainability and replicability, stakeholder involvement, and monitoring. | UN | ولذلك فإن المتطلبات من المعلومات تختلف عن تلك التي تفرضها الجهات الممولة للقطاع الخاص، وتركز على مسائل من قبيل التطابق مع قوانين البلدان وسياساتها البيئية القائمة، وقابلية المشروع للاستمرار والتكرار، ومشاركة أصحاب المصلحة، والرصد. |
These institutions primarily include the GEF implementing agencies, which, as outlined above, focus on a mix of financial, social and environmental objectives, such as conformity with country policies, removal of institutional barriers, stakeholder participation and potential for co-financing. | UN | وتشمل هذه المؤسسات بشكل رئيسي وكالات مرفق البيئة العالمية المشرفة على تنفيذ المشاريع، والتي تركز، كما ورد أعلاه، على مجموعة من الأهداف المالية والاجتماعية والبيئية، من قبيل التطابق مع سياسات البلد، وإزالة الحواجز المؤسسية، ومشاركة أصحاب المصلحة، وإمكانية التمويل المشترك. |
4. Determining, with the view to facilitating conformity with the provisions of the Convention, those criminal acts defined as such by the provisions of national legislation on concealment, investigation, and confiscation of assets from certain crimes. | UN | 4 - تحديد الأعمال الإجرامية التي تعرّفها بهذا المعنى أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بإخفاء الأصول الناجمة عن بعض الجرائم والتحقيق بشأنها ومصادرتها، وذلك بهدف تيسير التطابق مع أحكام الاتفاقية. |
4. Determining, with the view to facilitating conformity with the provisions of the Convention, those criminal acts defined as such by the provisions of national legislation on concealment, investigation, and confiscation of assets from certain crimes. | UN | 4 - تحديد الأعمال الإجرامية التي تعرّفها بهذا المعنى أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بإخفاء الأصول الناجمة عن بعض الجرائم والتحقيق بشأنها ومصادرتها، وذلك بهدف تيسير التطابق مع أحكام الاتفاقية. |
412. The Committee welcomes the comprehensive report submitted by Ukraine, albeit not in full conformity with the Committee's reporting guidelines. | UN | 412- ترحب اللجنة بالتقرير الشامل المقدم من أوكرانيا، وإن كان لا يتطابق كل التطابق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير. |
It was to be hoped that the joint technical cooperation programme would achieve the aims of removing supply-side constraints, developing systems to prove conformity with technical and regulatory requirements, and enabling better integration into the multilateral trading system. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدّي برنامج التعاون التقني المشترك إلى رفع القيود المفروضة على الجانب التوريدي، ووضع نظم لإثبات التطابق مع الشروط التقنية والرقابية، وتيسير الاندماج الأفضل في النظام التجاري المتعدّد الأطراف. |
111. Besides ruling on conformity with the Constitution and the law, the Constitutional Court has competence in electoral matters and passes judgement in last instance on the regularity and validity of acts of the electoral procedure. | UN | 111- وإلى جانب البت في التطابق مع الدستور والقانون، فإن المحكمة الدستورية ذات اختصاص في المسائل الانتخابية وتصدر أحكاماً بوصفها محكمة آخر درجة بشأن انتظام وصحة أفعال الإجراء الانتخابي. |
Consultations would be made with the countries in order to ensure congruence with NAPs, SRAPs and regional action programmes (RAPs), and the results of the first phase would be presented at CRIC 7. | UN | وتُجرى مشاورات مع البلدان من أجل ضمان التطابق مع برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية، وتقدّم نتائج المرحلة الأولى في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Certificate of expenditure (COE) systematically incorrect or not signed, no matching with workplan, lack of supporting information, delays in submission | UN | شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة دوما، وعدم التطابق مع خطة العمل، ونقص المعلومات الداعمة، وحالات التأخير في التقديم |
Determining compatibility with fundamental rights is thus an important evaluation in the first phase of drafting a bill. | UN | لذلك، فإن تحديد التطابق مع الحقوق الأساسية هو تقييم هام في المرحلة الأولى من صياغة مشروع قانون ما. |