"التطرق إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • address the
        
    • addressing the
        
    • turning to
        
    • refer to
        
    • dealing with
        
    • going into
        
    • approached
        
    • touched upon
        
    • discussed
        
    • dealt with
        
    • referring to
        
    • to touch upon
        
    • mention
        
    • tackling
        
    • mentioned
        
    This prompts the Committee to address the issue of the investigation of the author's complaint by domestic courts. UN وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية.
    This prompts the Committee to address the issue of the investigation of the author's complaint by domestic courts. UN وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية.
    I cannot end this speech without addressing the situation of the two straits. UN ولا يسعني أن انهي هذا الخطاب من دون التطرق إلى الحالة في المضيقين.
    During the reporting period, no progress was made in addressing the main commitments made under the Agreement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز تقدم في التطرق إلى الالتزامات الرئيسية المتخذة في إطار الاتفاق.
    Before turning to the agenda for today, allow me to pay tribute to a distinguished scientist, Joseph Rotblat, physicist, veteran disarmament campaigner and Nobel Peace laureate, who passed away last week. UN وقبل التطرق إلى برنامج اليوم، اسمحوا لي بتكريم عالم متميز يُدعى يوسيف روتبلات، وهو فيزيائي من رواد دعاة نزع السلاح وحائز لجائزة نوبل للسلام وافته المنية الأسبوع الماضي.
    The Council has begun to refer to the Principles when addressing specific situations of internal displacement, as in the case of Burundi. UN وأخذ المجلس يشير إلى هذه المبادئ عند التطرق إلى حالات محددة من التشرد الداخلي، كما هو الحال في بوروندي.
    He would return to that question when dealing with article 43. UN وقال إنه سيعود إلى هذه المسألة عند التطرق إلى المادة 43.
    Accordingly it is helpful in the current meeting of this Commission to address the matter of the basic social services for all. UN ومن ثم فمن المفيد أن يجري في الجلسة الراهنة للجنة التطرق إلى مسألة توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    I wish to address the issue of definitions under the FMCT. UN وأودّ التطرق إلى قضية التعاريف في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Agreement was possible thanks to the understanding of delegations and their common concern to address the totality of the IAEA's work. UN ولم يكن ذلك ليتحقق لولا الفهم والاهتمام المشترك للدول الأعضاء بأهمية التطرق إلى عمل الوكالة بشكل متكامل.
    Therefore, it requested its secretariat to develop a comprehensive and clear strategy for communicating and addressing the needs of all interested parties, staff, managers, human resource specialists and Member States. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد استراتيجية اتصال شاملة وواضحة، مع التطرق إلى احتياجات جميع المعنيين بمن فيهم الموظفون والمديرون وأخصائييو الموارد البشرية والدول الأعضاء.
    In addressing the policy of the World Bank and the International Monetary Fund, it has partially been established that Poverty Reduction Strategy Papers cannot effectively address the negative impact of structural adjustment programmes (SAPs) at the global level. UN وقد تبين إلى حد ما، عند التطرق إلى سياسة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن أوراق استراتيجية الحد من الفقر لا يمكنها أن تعالج بشكل فعّال الأثر السلبي لبرامج التكيّف الهيكلي على الصعيد العالمي.
    The Fund manages risk by addressing the following important areas: UN ويقوم الصندوق بمعالجة المخاطر الائتمانية من خلال التطرق إلى المجالات الهامة التالية:
    Before turning to these relationships it is useful to define some terms. UN ومن المفيد تعريف بعض المصطلحات قبل التطرق إلى هذه العلاقات.
    It is appropriate to refer to the sense and concept of thought and sensitivity. UN ومن الملائم التطرق إلى معنى ومفهوم الفكر واﻹحساس.
    Direct information, then, is the appropriate approach only when trying to assess NTBs' impact at a quite disaggregated level, which should normally be avoided when dealing with a more general analysis. UN وبالتالي، فإن المعلومات المباشرة هي وحدها النهج المناسب في محاولة تقييم آثار الحواجز غير التعريفية بقدر كاف من التفصيل، وهو ما ينبغي عموماً تفاديه عند التطرق إلى تحليل عام.
    going into detail on issues such as the definition of a victim would require an extended general comment and fundamentally change the character of the text. UN وقال إن التطرق إلى تفاصيل مسائل مثل تعريف الضحية سيحتاج إلى تعليق عام موسع وسيؤدي إلى تغيير أساسي في طبيعة النص.
    Analysis of national research programmes shows that the question of gender is approached in only one third of the projects presented. UN ويبين تحليل برامج البحث الوطنية أنه يجري التطرق إلى مسألة البعد الجنساني في ثلث البرامج المقدمة فقط.
    The question of decision-making had been touched upon, albeit only superficially, at the Meeting of Chairpersons in Brussels. UN 25- وتم، أثناء اجتماع الرؤساء في بروكسل، التطرق إلى مسألة صنع القرار ولو بشكل سطحي فقط.
    During discussions the Internal Justice Council held with a range of role players, the functioning of the Unit was discussed. UN فخلال المناقشات التي أجراها مجلس العدل الداخلي مع مجموعة من الجهات الفاعلة، تم التطرق إلى دور الوحدة.
    Human rights in conflict situations and the special role of United Nations peacekeeping forces are also dealt with. UN كما يجري التطرق إلى حقوق اﻹنسان في حالات النزاع والدور الخاص الذي تؤديه قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    I should not conclude without referring to another improvement in the present report — the inclusion of assessments by former Presidents of the Security Council. UN لا يسعني أن أختتم دون التطرق إلى تحسن آخر في التقرير الحالي وهو إدراج تقييمات الرؤساء السابقين لمجلـس اﻷمــن فيـه.
    We wish to touch upon a number of issues related to the work of the Council. UN نود التطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بعمل المجلس.
    There should be some mention, however, of the harm to countries' trade and development stemming from the protective tariffs of the industrialized West. UN ولكن علينا التطرق إلى الضرر الذي تلحقه التعريفات الجمركية الحمائية للغرب الصناعي بتجارة البلدان وتنميتها.
    No one can therefore be successful in reducing poverty, not even by giving a large amount of money directly to poor people, without tackling cultural issues. UN ولذلك فلن ينجح أحد في الحد من الفقر، ولا حتى بإعطاء مبلغ كبير من المال إلى الفقراء مباشرة، دون التطرق إلى القضايا الثقافية.
    The issue of working languages, which is not mentioned in the Secretariat's note, should also be addressed. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي التطرق إلى مسألة لغات العمل التي لم ترِد الإشارة إليها في وثيقة الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus