"التطهير العرقي أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnic cleansing or
        
    I will strive to translate the concept of our responsibility to protect from words to deeds, to ensure timely action so that populations do not face genocide, ethnic cleansing or crimes against humanity. UN وسأعمل جاهدا من أجل ترجمة مفهوم مسؤوليتنا عن الحماية من قول إلى فعل، لكي نضمن اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب لئلا يواجه السكان الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أو الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Witnesses described this Israeli policy as “ethnic cleansing” or “quiet deportation”; UN ووصف الشهود هذه السياسة اﻹسرائيلية بأنها من قبيل " التطهير العرقي " أو " الترحيل الهادئ " ؛
    Our endeavours for the protection of the rights of minorities are still highly needed, not the least to ensure that ethnic cleansing or genocide will never happen again. UN وما زالت محاولاتنا لتوفير الحماية لحقوق الأقليات ضرورية إلى حد بعيد، وذلك لأسباب ليس أقلها ضمان ألا يتكرر حدوث التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية بعد الآن.
    Examples of genocide originating in racial and ethnic tensions, waves of refugees and internally displaced persons following ethnic cleansing or similar practices have all taken place since the World Conference on Human Rights. UN فقد حدثت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أمثلة لﻹبادة الجماعية الناشئة عن توترات عرقية وعنصرية وتدفق موجات من اللاجئين والمشردين داخليا في أعقاب التطهير العرقي أو الممارسات المماثلة.
    Similarly, all discriminatory property laws and privatization efforts that were enacted to force ethnic cleansing or maintain the consequences thereof must be reversed and certainly will not be recognized as legal. UN وببساطة، فإن جميع قوانين الملكية التمييزية وجهود الخصخصة التي وضعت بهدف التطهير العرقي أو لتعزيز النتائج المترتبة عليه يجب عكسها، وهي بالتأكيد لن تعتبر شرعية.
    The outcome of the elections must not be allowed to strengthen separatist tendencies, reinforce the results of " ethnic cleansing " or confirm the division of Bosnia and Herzegovina along the Inter-Entity Boundary Line. UN ولا يجب أن يسمح لنتيجة الانتخابات أن تعزز الاتجاهات الانفصالية، أو تقوي عودة نتائج " التطهير العرقي " أو تثبت تقسيم البوسنة والهرسك على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    The commitment to a timely and decisive response when a State is manifestly failing to protect its population from genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity is the last resort in situations where the first two pillars can be applied. UN إن الالتزام باستجابة حسنة التوقيت وحاسمة عندما تفشل دولة بشكل بيِّن في حماية سكانها من الإبادة أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم ضد الإنسانية ملاذ أخير في الحالات التي لا يمكن فيها تطبيق الركيزتين الأوليين.
    One of the basic principles of international law -- the right of peoples to self-determination -- has become grounds for exile, ethnic cleansing or genocide. UN فأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي - حق الشعوب في تقرير المصير - أصبح سببا للطرد من البلد أو التطهير العرقي أو حتى الإبادة الجماعية.
    If the State is party to the conflict or if it is otherwise unwilling to perform its mediating role effectively, " ethnic cleansing " or other forms of forcible segregation of populations may be the result. UN فإذا كانت الدولة طرفا في النزاع، أو رغبت خلاف ذلك عن القيام بدورها كوسيط فعال، جاز أن تكون النتيجة هي " التطهير العرقي " أو غيره من أشكال العزل القسري للسكان.
    They were manifested in the desecration or destruction of houses of prayer, in acts of terrorism directed against foreigners, even in ethnic cleansing or genocidal acts, and were accompanied by declarations expounding the superiority of a particular ethnic or other group. UN وتتمثل هذه الأشكال الجديدة في تدنيس أو تدمير أماكن العبادة، وارتكاب أعمال إرهابية ضد الأجانب، وحتى في التطهير العرقي أو عمليات الإبادة الجماعية، وتكون مصحوبة بأقوال تدعي تفوق جماعة عرقية أو مجموعة معينة على ما عداها.
    Confronted with boredom, lack of training opportunities and psychological trauma resulting from " ethnic cleansing " or massacres against members of their family, these women share a very uncertain future. UN ويبدو المستقبل قاتما وغامضا أمام هؤلاء النساء اللائي يواجهن الملل وعدم توافر فرص التدريب والمعاناة من آثار الصدمات النفسية التي يخلفها " التطهير العرقي " أو المجازر التي قضت على أفراد أسرهن.
    This should not be an impossible task since no community, society, or culture publicly and officially condones genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity as acceptable behaviour. UN ولا ينبغي أن تكون هذه المهمة مستحيلة لأنه ليس هناك أي جماعة أو مجتمع أو ثقافة تقبل علانية ورسميا بالإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية باعتبارها سلوكا مقبولا.
    In this connection, while the R2P doctrine places primary responsibility on the State in question, it also highlights the collective responsibility of States for protecting any civilian population facing genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد، فإنه بينما يحمل مبدأ المسؤولية عن الحماية الدولة المعنية المسؤولية الرئيسية، فإنه يبرز أيضا المسؤولية الجماعية للدول عن حماية أي سكان مدنيين يواجهون الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    2. Notes with deep concern that, in certain circumstances, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions may result in mass murder, ethnic cleansing or genocide; UN 2- تلاحظ ببالغ القلق أن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً قد تؤدي في بعض الظروف إلى القتل الجماعي، أو التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية؛
    2. Notes with deep concern that, in certain circumstances, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions may result in mass murder, ethnic cleansing or genocide; UN 2- تلاحظ ببالغ القلق أن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً قد تؤدي في بعض الظروف إلى القتل الجماعي، أو التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية؛
    " 3. Notes with grave concern that situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions may, under certain circumstances, result in mass murder, ethnic cleansing or genocide; UN " 3 - تلاحظ بـبـالغ القلق أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تـؤدي، في ظروف معينة، إلى القتل الجماعي أو التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية؛
    First, it should no longer be possible for the current permanent members to exercise their right of veto when the Council is called upon to act on cases of genocide, large-scale massacres, ethnic cleansing, or other grave breaches of international humanitarian law. UN أولا، ينبغي ألا يكون من الممكن بعد الآن أن يمارس الأعضاء الدائمون الحاليون حق النقض حينما يطلب إلى المجلس أن يتخذ إجراء بشأن حالات الإبادة الجماعية أو المجازر الواسعة النطاق أو التطهير العرقي أو انتهاكات خطيرة أخرى للقانون الإنساني الدولي.
    Situations in which national authorities are unwilling or unable to protect their populations from genocide, ethnic cleansing or crimes against humanity may require effective action by the international community in accordance with international law, including enforcement measures in exceptional circumstances. UN والحالات التي تكون فيها السلطات الوطنية غير راغبة في حماية مواطنيها أو عاجزة عن توفير الحماية من الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية قد تتطلب اتخاذ إجراء فعال من جانب المجتمع الدولي وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتخاذ تدابير الإنفاذ في الظروف الاستثنائية.
    We must create a world in which people are free to live in dignity, a world that does not tolerate -- or fail to respond by protecting populations under threat of -- genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity. UN وعلينا أن نخلق عالمنا يملك فيه الناس حرية العيش في كرامة، عالما لا يتغاضى عن الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية، ولا يتقاعس عن الاستجابة لها بحماية السكان الواقعين تحت تهديدها.
    The key lesson that we, the peoples of the United Nations, should have learned from such episodes is never -- truly never again -- to allow genocides, ethnic cleansing or crimes against humanity to recur. UN والدرس الرئيسي الذي كان علينا، نحن شعوب الأمم المتحدة، أن نتعلمه من تلك الأفعال أنه لن يُسمح أبدا ً- حقيقةً أبداً - بتكرار الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أو الجرائم التي ترتكب ضد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus