"التطورات الأخيرة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent developments that
        
    • recent developments which
        
    • the recent developments
        
    • the latest developments
        
    • of recent developments
        
    • recent developments as
        
    • recent market developments
        
    • the recent development
        
    • recent developments with
        
    • developments in the
        
    • recent developments on
        
    recent developments that can be cited as practical examples are described below. UN وترد أدناه التطورات الأخيرة التي يمكن اقتباسها كأمثلة عملية على ذلك.
    However, that document does not take into account a number of recent developments that should be fully integrated into the Commission's work. UN ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة.
    39. The sponsor delegation referred to a number of recent developments which threw light on the humanitarian limits of sanctions. UN ٣٩ - وأشار الوفد المقدم للوثيقة إلى عدد من التطورات اﻷخيرة التي ألقت الضوء على الحدود اﻹنسانية للجزاءات.
    I shall not revert to the recent developments which are on all our minds. UN ولن أتطرق إلى التطورات اﻷخيرة التي نعرفها جميعاً.
    the recent developments highlighted in the report of the Secretary-General gives us hope. UN إن التطورات الأخيرة التي أبرزها تقرير الأمين العام تعطينا الأمل.
    It would also have liked to see the inclusion of a reference to international humanitarian law in the mandate, and consideration of whether the latest developments in such law should be taken into account. UN وقال إنها كانت تود أيضاً أن تتضمن الولاية إشارة إلى القانون الإنساني الدولي، وأن يتم النظر في ما إذا كان ينبغي مراعاة التطورات الأخيرة التي طرأت على هذا القانون.
    Section IV assesses the implications of recent developments for the functioning of commodity trade and finance. UN ويعمد القسم الرابع إلى تقييم آثار التطورات الأخيرة التي طرأت على أداء تجارة السلع الأساسية وتمويلها.
    7. the recent developments as a result of the involvement of other United Nations bodies and efforts to change some confidence-building measures, like suspension of parts of peaceful nuclear activities by States parties as mandatory, is a matter of grave concern. UN 7 - إن التطورات الأخيرة التي نجمت عن تدخل هيئات أخرى في الأمم المتحدة وعن جهود تُبذل لتغيير بعض تدابير بناء الثقة، من قبيل تعليق أجزاء من الأنشطة النووية السلمية التي تعتبرها الدول الأطراف تدابير إلزامية، هي مسألة تثير قلقا بالغا.
    The document will review recent market developments in key commodity markets, including agriculture, energy, and metals and minerals. UN وستستعرض هذه الوثيقة التطورات الأخيرة التي شهدتها الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية في قطاعات تشمل الزراعة والطاقة والفلزات والمعادن.
    I felt the need to communicate in writing with you, so soon after our last meeting in New York, in order to bring to your attention some recent developments that are not compatible with the smooth continuation of the talks on the Cyprus problem. UN شعرت بالحاجة إلى الاتصال بكم كتابة بعد هذه الفترة الوجيزة جدا من اجتماعنا الأخير في نيويورك بغية توجيه انتباهكم إلى بعض التطورات الأخيرة التي تتنافى مع الاستمرار السلس للمحادثات المتعلقة بمشكلة قبرص.
    recent developments that threatened the principle of the irreversibility of disarmament and other arms control and arms reduction measures were a further cause of concern. UN وتدعو التطورات الأخيرة التي تهدد مبدأ عدم الرجعة في مجال نزع السلاح وتدابير تحديد الأسلحة وخفض الأسلحة الأخرى إلى مزيد من الشعور بالقلق.
    recent developments that are critical to the advancement of women include the extension of these rights to domestic workers and certain categories of part-time workers. UN وتشمل التطورات الأخيرة التي تعتبر حاسمة للنهوض بالمرأة توسيع هذه الحقوق لتشمل خادمات المنازل وفئات أخرى من العاملات غير المتفرغات.
    The Foreign Ministers expressed serious concern over recent developments which affected the implementation and successful conclusion of the CPA. UN وأعرب وزراء الخارجية عن بالغ القلق إزاء التطورات اﻷخيرة التي عرقلت تنفيذ الخطة وإتمامها بنجاح.
    We are therefore encouraged by recent developments which pave the way to a peaceful, lasting and balanced settlement to the conflict on the territory of the former Yugoslavia. UN ومن ثم فإننا نستمد الشجاعة من التطورات اﻷخيرة التي تمهد الطريق ﻹيجاد تسوية سلمية دائمة ومتوازنة للصراع على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    recent developments which mark a greater recognition of the particular human rights violations to which women are subjected include the appointment by the Commission of a Special Rapporteur on violence against women. UN وتشمل التطورات اﻷخيرة التي تمثل اعترافا متزايدا بالانتهاكات المحددة لحقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة قيام اللجنة بتعيين مقرر خاص معني بمسألة العنف ضد المرأة.
    I would like to highlight some of the recent developments in India. UN وأود أن ألقي الضوء على بعض التطورات الأخيرة التي حدثت في الهند.
    93. the recent developments in the Middle East and North Africa created an opportunity to improve the human rights situation in the region. UN 93 - ومضى قائلا إن التطورات الأخيرة التي شهدها الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تهيئ فرصة لتحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    As for the situation in the Middle East, the latest developments relating to the Palestinian question, including the withdrawal of Israel from the Gaza Strip, represent a first step in the right direction towards the application of resolutions establishing international legitimacy. UN وبالنسبة إلى الوضع في الشرق الأوسط، فإن التطورات الأخيرة التي شهدتها الساحة الفلسطينية المتمثلة في انسحاب إسرائيل من قطاع غزة تعتبر خطوة أولية في الاتجاه الصحيح نحو تطبيق قرارات الشرعية الدولية.
    7. the recent developments as a result of the involvement of other United Nations bodies and efforts to change some confidence-building measures, like suspension of parts of peaceful nuclear activities by States parties as mandatory, is a matter of grave concern. UN 7 - إن التطورات الأخيرة التي نجمت عن تدخل هيئات أخرى في الأمم المتحدة وعن جهود تُبذل لتغيير بعض تدابير بناء الثقة، من قبيل تعليق أجزاء من الأنشطة النووية السلمية التي تعتبرها الدول الأطراف تدابير إلزامية، هي مسألة تثير قلقا بالغا.
    The document will review recent market developments in key commodity markets, including agriculture, energy, and metals and minerals. UN وستستعرض هذه الوثيقة التطورات الأخيرة التي شهدتها الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية في قطاعات تشمل الزراعة والطاقة والفلزات والمعادن.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the recent development of events in Abkhazia, Georgia UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الأخيرة التي حدثت في أبخازيا، جورجيا
    recent developments with regard to legal definition of the right to development UN التطورات الأخيرة التي حدثت فيما يتعلق بالتعريف القانوني للحق في التنمية
    15. 13. The chairpersons briefed the meeting on recent developments in the work of their respective treaty bodies. UN 13 - اطلع رؤساء الهيئات الاجتماع على التطورات الأخيرة التي شهدها عمل كل هيئة من هيئاتهم.
    They were based on the resolutions adopted at the sixty-first session, but had been updated to reflect recent developments on the ground and international efforts towards the resumption of the peace process. UN وتستند مشاريع القرارات هذه على القرارات التي اعتمدت في الدورة الحادية والستين، لكنها استكملت لتبيان التطورات الأخيرة التي طرأت في الميدان والجهود الدولية المبذولة في سبيل استئناف عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus