"التطورات الأخيرة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent developments on
        
    • recent developments at the
        
    He would like to hear the views of the Independent Expert on the impact of those recent developments on the human rights situation in Burundi. UN ومضى قائلاً أنه يود أن يسمع آراء الخبير المستقل بشأن أثر تلك التطورات الأخيرة على حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    The Under-Secretary-General updated the Council members on recent developments on the ground. UN وقدم السيد وكيل الأمين العام معلومات مستحدثة لأعضاء المجلس عن التطورات الأخيرة على أرض الميدان.
    In the meeting, delegations in general expressed their serious concern about the recent developments on the ground. UN وخلال الجلسة، أعربت الوفود بشكل عام عن قلقها البالغ إزاء التطورات الأخيرة على الأرض.
    For recent developments at the regional level, see paragraphs 306 and 327 below. UN وللاطلاع على التطورات الأخيرة على الصعيد الإقليمي، انظر الفقرتين 306 و 327 أدناه.
    III. recent developments at the intergovernmental level UN ثالثا - التطورات الأخيرة على الصعيد الحكومي الدولي
    16. Pakistan pointed to recent developments at the international economic, financial and energy fronts, which called for increased and mutually beneficial cooperation. UN 16- وأشارت باكستان إلى التطورات الأخيرة على جبهات الاقتصاد والمالية والطاقة التي شكّلت دعوة إلى المزيد من التعاون المفيد للجميع.
    Compared to the corresponding resolutions of the previous year, this year's drafts have been updated to reflect recent developments on the ground and efforts to relaunch the peace process. UN وبالمقارنة بقرارات العام الماضي المقابلة، جرى استكمال مشاريع قرارات هذه السنة لتعكس التطورات الأخيرة على الأرض والجهود التي تبذل لإعادة إطلاق عملية السلام.
    recent developments on the international scene represent a call to action that compels us to review its organization and rules so that it may serve all nations. UN وتمثل التطورات الأخيرة على الساحة الدولية دعوة إلى القيام بعمل يجبرنا على إعادة النظر في تنظيمها وقواعدها لتتمكن من خدمة جميع الأمم.
    They were based on the resolutions adopted by the General Assembly at its sixty-fourth session, but had been updated to reflect recent developments on the ground and in the political arena. UN وقال إن مشاريع القرارات تستند إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، لكن تم تحديثها لتعكس التطورات الأخيرة على أرض الواقع وفي المشهد السياسي.
    recent developments on the ground in the occupied territories are a searing and grim reminder to the international community that the peace process, with all its promise and hope for a better future, is beginning to unravel, and the violence and bloodshed of past decades are tragically becoming the reality of today. UN إن التطورات الأخيرة على أرض الواقع في الأراضي المحتلة تذكرة شرسة وقاسية للمجتمع الدولي بأن عملية السلم بكل ما تتضمنه من وعود وآمال في مستقبل أفضل بدأت في الانحلال وإن أعمال العنف وسفك الدماء التي سادت في العقود الماضية أصبحت للأسف حقيقة من حقائق اليوم.
    The draft resolutions were similar to those adopted on the item the previous year, but they had been updated to reflect the recent developments on the ground and in the peace process, and a number of substantive, as well as editorial and technical, changes had been made. UN ومشاريع القرارات تشبه تلك المشاريع التي تم اعتمادها في إطار البند في السنوات السابقة، غير أنه تم تحيينها لكي تعكس التطورات الأخيرة على الأرض، وفي عملية السلام، بالإضافة إلى أنه تم إدخال عدد من التغييرات الموضوعية والتحريرية والتقنية.
    3. Following a briefing by the Minister for Foreign Affairs of the State of Palestine, the Ministers assessed recent developments on the ground and in the political process. UN 3 - بعد إفادة من وزير الشؤون الخارجية لدولة فلسطين قام الوزراء بتقييم التطورات الأخيرة على الأرض وفي سياق العملية السياسية.
    Today, I must also draw your attention to recent developments on the ground in connection with Israel's provocative declaration of the intention to proceed with illegal plans for the construction of more than 3,000 settlement units in the so-called " E1 " area east of Occupied East Jerusalem, an area of confiscated Palestinian land covering 4.6 square miles in the centre of the West Bank. UN واليوم، لا بد لي أن ألفت انتباهكم أيضا إلى التطورات الأخيرة على الأرض في ما يتعلق بإعلان إسرائيل الاستفزازي عن اعتزامها المضي قدما في مخططاتها غير القانونية لبناء أكثر من 000 3 وحدة سكنية في المنطقة المسماة " E1 " الواقعة شرق القدس الشرقية المحتلة، وهي مساحة من الأرض الفلسطينية المُصادَرة تغطي 4.6 كيلومترات مربعة في وسط الضفة الغربية.
    13. A representative of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime made a detailed presentation on recent developments at the international level in counter-terrorism. UN 13 - قدم ممثل عن فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عرضا مفصلا عن التطورات الأخيرة على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    The most recent developments at the international level in this regard show how important it is for Member States to continue to support the Agency. UN وربما تأتي التطورات الأخيرة على الصعيد الدولي في هذا الإطار إشارة واضحة إلى ضرورة وأهمية استمرار دعم الدول الأعضاء للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    41. Globalization had failed the poor, and recent developments at the international level had shifted attention to the area of peace and security. UN 41 - وذكر أن العولمة قد فشلت في مساندة الفقراء، وأدت التطورات الأخيرة على المستوى الدولي إلى تحويل الاهتمام إلى مجال السلام والأمن.
    Noting that the recent developments at the international level under the auspices of various bodies, such as the International Maritime Organization, the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and the Convention on Biological Diversity are mostly limited to specific areas, UN وإذ يحيط علماً بأن التطورات الأخيرة على الصعيد الدولي تحت إشراف مختلف الهيئات، مثل المنظمة البحرية الدولية، واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية التنوع البيولوجي، تقتصر معظمها على مجالات محددة،
    Noting that the recent developments at the international level under the auspices of various bodies and conventions, such as the International Maritime Organization, the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and the Convention on Biological Diversity are mostly limited to specific areas, UN وإذ يحيط علماً بأن التطورات الأخيرة على الصعيد الدولي تحت إشراف مختلف الهيئات والاتفاقيات، مثل المنظمة البحرية الدولية، واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية التنوع البيولوجي، تقتصر معظمها على مجالات محددة،
    Noting that the recent developments at the international level under the auspices of various bodies, such as the International Maritime Organization, the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and the Convention on Biological Diversity are mostly limited to specific areas, UN وإذ يحيط علماً بأن التطورات الأخيرة على الصعيد الدولي تحت إشراف مختلف الهيئات، مثل المنظمة البحرية الدولية، واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية التنوع البيولوجي، تقتصر معظمها على مجالات محددة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus