current developments in peacekeeping constituted a renewal of that cycle and should therefore be approached with caution. | UN | إن التطورات الراهنة في حفظ السلام تعد تجديداً لهذه الدورة، ولذلك يتعين التعامل معها بحذر. |
Moreover, current developments with respect to such rules were disjointed, and not all of them were positive. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التطورات الراهنة فيما يتعلق بهذه القواعد غير متساوقة، وليست كلها إيجابية. |
The knowledge and experience accumulated through this activity feeds back into the analysis of current developments carried out at Headquarters. | UN | ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر. |
They will be developed in a manner appropriate to specific target groups and continue to address current developments. | UN | وسوف تصاغ هذه التدابير بأسلوب يناسب مجموعات مستهدفة بعينها، علاوة على استمرارها في تناول التطورات الراهنة. |
Allow me to recapitulate current developments in a couple of cases that are of particular importance to our delegation. | UN | واسمحوا لي أن أُجمل التطورات الراهنة في قضيتين هامتين لوفدنا بشكل خاص. |
We greatly appreciate the high-level policy dialogue that the Council has been promoting with the international financial and trade institutions on current developments in the world economy. | UN | ونقدر عالياً الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسة العامة، الذي دأب المجلس على تعزيزه مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية بشأن التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي. |
It focuses on current developments that, to a large extent, may be termed issues of common interest, issues that form part of the common heritage of mankind. | UN | ويركز على التطورات الراهنة التي يمكن إلى حد كبير أن تكون قضايا لها أهمية مشتركة وتكون جزءا من التراث المشترك للبشرية. |
My delegation wishes to express its gratitude to the Secretary-General for the statement he made to the Assembly on the current developments in the Middle East. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن الامتنان للأمين العام على البيان الذي أدلى به في الجمعية حول التطورات الراهنة في الشرق الأوسط. |
However, the Commission will now review its approach in the light of current developments in the Democratic Republic of the Congo. | UN | بيد أن اللجنة ستعيد اﻵن النظر في نهجها على ضوء التطورات الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Regular briefings are provided on current developments and the monitoring of the safety of displaced persons and refugees. | UN | كما يجري توفير إحاطات إعلامية منتظمة بشأن التطورات الراهنة وعمليات رصد سلامة المشردين واللاجئين. |
drawing also on current developments at other intergovernmental levels; | UN | وبالاعتماد أيضا على التطورات الراهنة التي تشهدها مختلف المستويات الحكومية الدولية اﻷخرى ؛ |
The Commission was particularly to be commended for its non-politicized approach to current developments in trade and commerce. | UN | وأضافت أن اللجنة جديرة باﻹشادة بها لعدم إقحامها السياسة في النهج الذي تتبعه إزاء التطورات الراهنة في مجالات التجارة. |
That is especially evident against the background of current developments at the global and regional levels. | UN | ويتضح ذلك بشكل خاص في ضوء التطورات الراهنة على المستويين العالمي والإقليمي. |
These equality plans, which are to be drawn up for four years, are to be adjusted to correspond with current developments after two years. | UN | ومن شأن خطط المساواة هذه، التي يتعين وضعها لمدة أربع سنوات، أن تُعدل كل سنتين حتى تصبح متفقة مع التطورات الراهنة. |
The expert body needs to deal with current developments in as dynamic a way as possible, including by means of interactive exchanges. | UN | وعلى هيئة الخبراء أن تعالج التطورات الراهنة بطريقة دينامية قدر الإمكان، بما في ذلك عن طريق التبادل التفاعلي للآراء. |
High-level policy dialogue on current developments in the world economy and international economic cooperation | UN | الحــوار الرفيع المستوى بشأن التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي |
According to the International Assessment of Agricultural Knowledge, Science and Technology for Development, this discrimination may be perpetuated by current developments. | UN | ووفقا للتقييم الدولي للمعارف والعلوم و التكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية، فإن هذا التمييز قد يستمر وفق التطورات الراهنة. |
High-level policy dialogue on current developments in the world economy and international economic cooperation | UN | الحــوار الرفيع المستوى بشأن التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي |
Let me now turn to the current developments in my country, Somalia. | UN | واسمحوا لي الآن بالانتقال إلى التطورات الراهنة في بلدي، الصومال. |
I would like to offer a brief overview of current developments in the area of chemical disarmament and non-proliferation. | UN | أود أن أتقدم بلمحة عامة موجزة عن التطورات الراهنة في مجال نزع السلاح الكيميائي وعدم انتشار الأسلحة الكيميائية. |
present developments in the area of regional and global security show that there is a need to strengthen United Nations machinery through a new, revitalized approach linking peace, disarmament and economic and social development. | UN | إن التطورات الراهنة في مجال اﻷمن اﻹقليمي والعالمي تبيﱢن قيام الحاجة إلى تعزيز آلية اﻷمم المتحدة عن طريق وضع نهج جديد معاد تنشيطه للربط بين السلام ونزع السلاح والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |