"التطورات الهامة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant developments that
        
    • important developments that
        
    • significant development
        
    • of significant developments
        
    • significant developments which
        
    • major developments
        
    • important development that
        
    • important developments which
        
    • significant advances
        
    • relevant developments
        
    • significant developments of
        
    • the significant developments
        
    • significant developments over the
        
    Overall, the report highlights a number of significant developments that have taken place since the last report. UN وبوجه عام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التطورات الهامة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير.
    significant developments that have taken place during the recent years have been included in this report according to appropriate Article and Paragraph of the Convention. UN وقد أدرجت في هذا التقرير وفقا لمواد وفقرات الاتفاقية ذات الصلة التطورات الهامة التي حدثت في السنوات الأخيرة.
    She then updated the Executive Board on a number of important developments that had taken place since its third regular session 1997. UN ثم أطلعت المجلس التنفيذي على عدد من التطورات الهامة التي استجدت منذ انعقاد دورته العادية الثالثة في ٧٩٩١.
    It focuses in particular on important developments that have occurred in Myanmar during the past year. UN وتركـز بوجه خاص على التطورات الهامة التي شهدتها ميانمار في العام الماضي.
    My country warmly welcomes signs of significant development taking place on the African continent. UN ويرحـب بلـدي ترحيبـا حـارا بـبـشائــر التطورات الهامة التي تجري في القارة الأفريقية.
    A State party could also provide information to the Committee on significant developments which had occurred in the reporting period. UN كما يمكن للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التطورات الهامة التي تكون قد حدثت في الفترة التي يشملها التقرير.
    I am pleased to report to the Committee on some of the significant developments that have taken place in this field over the last three years. UN ويسرني أن أبلغ اللجنة ببعض التطورات الهامة التي حصلت في هذا المجال خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    Among the most significant developments that have undoubtedly contributed to enhanced security and cooperation in Europe is the 1986 Single European Act. UN ومن بين التطورات الهامة التي أسهمت دون شك في تعزيز اﻷمن والتعاون فـــي أوروبــا، الصك اﻷوروبي الوحيد لعام ١٩٨٦.
    This draft resolution reflects the significant developments that have taken place in the work of the Agency since 1995 under the steady and capable direction of its Director General, Mr. Hans Blix. UN يبين مشروع القرار هذا التطورات الهامة التي وقعت في أعمال الوكالة منذ عام ١٩٩٥ تحت التوجيه الثابت والقدير لمديرها العام، السيد هانس بليكس.
    The Director of the United Nations Statistics Division will make an oral report on significant developments that have occurred since the various substantive reports for the thirtieth session of the Commission were completed; he will also report on any important developments in the areas not covered in the agenda of the current session. UN سيقدم مدير شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة تقريرا شفويا عن التطورات الهامة التي طرأت منذ اتمام مختلف التقارير الفنية للدورة الثلاثين للجنة؛ وسيدلي أيضا بمعلومات بشأن أية تطورات هامة حصلت في مجالات لا يغطيها جدول أعمال الدورة الحالية.
    Mr. El Jamri spoke of the important developments that had occurred in the intergovernmental process and the contribution of treaty body experts hereto. UN وتحدث السيد الجمري عن التطورات الهامة التي طرأت على العملية الحكومية الدولية وعلى إسهام خبراء هيئات المعاهدات فيها.
    We have introduced two new preambular paragraphs, namely the ninth and fourteenth, to reflect important developments that have taken place since last year. UN وقد أدخلنا فقرتين جديدتين على الديباجة، هما بالتحديد التاسعة والرابعة عشرة بغية إبراز التطورات الهامة التي حدثت منذ السنة الماضية.
    If we set aside a number of important developments that have taken place in the region recently and just concentrate on the peace process, we would still realize that the peace process has not moved an inch for almost a whole year. UN وإذا تركنا جانبا عددا من التطورات الهامة التي جرت في المنطقة في الفترة اﻷخيرة وركــزنا على عملية السلام سندرك أن عملية السلام لم تتحرك قيد أنملة منذ ما يقرب من عام كامل.
    A significant development was reliance on regional and subregional organizations. UN وقال إن من التطورات الهامة التي حدثت في هذا المجال الاعتماد على المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    A significant development during 1993 was the enlargement of the membership of the Bangkok Agreement with the accession of Papua New Guinea. UN وكان من التطورات الهامة التي حدثت في أثناء عام ١٩٩٣ زيادة عضوية اتفاق بانكوك بانضمام بابوا غينيا الجديدة إليه.
    6. Meanwhile, a number of significant developments occurred which have a direct bearing on the treatment of these two matters. UN ٦ - في تلك اﻷثناء، استجد عدد من التطورات الهامة التي كان لها تأثير مباشر على معالجة هاتين المسألتين.
    The Commissioner is responsible to the Governor for the management of Pitcairn's finances and a range of other administrative matters and advises the Governor of significant developments on Pitcairn. UN والمفوض مسؤول أمام الحاكم في مجال إدارة الشؤون المالية للجزيرة وطائفة من المسائل الإدارية الأخرى، ويسدي المشورة إلى الحاكم بشأن التطورات الهامة التي تشهدها الجزيرة.
    In other aspects, such as the relationship to the whole of the UN system and to non-governmental organizations, the CD has been particularly insensitive to the significant developments which have taken place in those fields. UN أما في جوانب أخرى، مثل علاقة المؤتمر بمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وبالمنظمات غير الحكومية فإن مؤتمر نزع السلاح بصفة خاصة لم يتجاوب مع التطورات الهامة التي جرت في هذين الميدانين.
    4. These major developments must not, however, hide the fact that the judges are still encountering many difficulties in their work. UN ٤ - ولكن هذه التطورات الهامة التي شهدتها المحكمة ينبغي ألا تخفي الصعوبات العديدة التي لا يزال يواجهها القضاة في ممارسة مهامهم.
    18. An important development that has accompanied globalization and liberalization has been the significant expansion of international capital flows. UN 18 - كان التوسع في التدفقات الدولية لرأس المال من بين التطورات الهامة التي صاحبت العولمة والتحرير.
    We were pleased to see that the Secretary-General's report took note of the important developments which are creating a new reality in the Middle East. UN ويسرنا أن نرى أن تقرير اﻷمين العام قد سجل التطورات الهامة التي تخلق واقعا جديدا في الشرق اﻷوسط.
    2. In spite of significant advances that have been made on the agenda for children affected by armed conflict, the situation for children in conflict situations remains grave and unacceptable. UN 2 - رغم التطورات الهامة التي تحققت على صعيد جدول أعمال الأطفال والصراع المسلح، يظل وضع الأطفال في حالات الصراعات خطيرا لا يمكن السكوت عنه.
    The Security Council may wish to consider inviting the Chairman-in-Office of OSCE to keep the United Nations regularly informed of relevant developments in the mission area. UN وقد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في دعوة الرئيس الحالي للمنظمة إلى إطلاع اﻷمم المتحدة بانتظام على التطورات الهامة التي تجﱢد في منطقة البعثة.
    As it is not possible to comprehensively reflect the significant developments of the past since 1992 in the present report, reference is made to the annual reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea and sustainable fisheries, which contain further detailed information on those issues. UN ونظرا لأنه ليس من الممكن أن نعكس على نحو شامل التطورات الهامة التي شهدتها الفترة الماضية منذ 1992 في هذا التقرير، تتم الإشارة إلى التقارير السنوية للأمين العام حول المحيطات وقانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة، التي تحتوي على مزيد من المعلومات التفصيلية حول تلك القضايا.
    Part one gives an overview of critical themes relating to children and armed conflict and highlights significant developments over the reporting period. UN ويقدم الجزء الأول لمحة عامة عن المواضيع الأساسية ذات الصلة بالأطفال والصراع المسلح ويركز على التطورات الهامة التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus