"التطور الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • present development
        
    • current development
        
    • current evolution
        
    The present development - grave as it is - is not surprising to Eritrea. UN إن التطور الحالي لا يثير دهشة إريتريا رغم خطورته.
    Further involvement of the role of the United Nations is becoming clearer against the backdrop of the present development of both global and regional processes that require the concentration of collective efforts and the adoption of decisions, taking into account a multitude of interests. UN وتعزيز دور الأمم المتحدة يغدو الآن أكثر وضوحا إزاء خلفية التطور الحالي للعمليات العالمية والإقليمية التي تتطلب تركيز الجهود الجماعية واتخاذ قرارات تراعي العديد من المصالح.
    A programme for the monitoring of strategies and action plans is vital, how else could their compilers obtain follow-up data on the present development that are impartial and independent, and comply with the ethical rules of statistics and research. UN ووجود برنامج لرصد الاستراتيجيات وخطط العمل يعد أمراً بالغ الأهمية فكيف يمكن بخلاف ذلك للقائمين على جمع البيانات الحصول على بيانات مرحلية لمتابعة التطور الحالي تتسم بالحياد والموضوعية والاستقلال والالتزام بالقواعد الأخلاقية فيما يخص الإحصاءات والبحوث.
    The view was expressed that emphasis on internal oversight reflected the current development of internal oversight mechanisms in the United Nations system. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التأكيد على الرقابة الداخلية يعكس التطور الحالي ﻵليات الرقابة الداخلية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    These are two important steps in the process of eradicating colonialism, which runs counter to the current evolution of civilization. UN وهاتان خطوتان هامتان في عملية استئصال الاستعمار، الذي يتناقض مع التطور الحالي للحضارة.
    The view was expressed that emphasis on internal oversight reflected the current development of internal oversight mechanisms in the United Nations system. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التأكيد على الرقابة الداخلية يعكس التطور الحالي ﻵليات الرقابة الداخلية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The current development reflects the fact that women have been achieving equality in access to education in more parts of the world and that their perceived skills are valued in the growth sectors. UN ويظهر التطور الحالي أن المرأة بلغت مرحلة المساواة في الحصول على التعليم في أجزاء أكثر من العالم وأن مهاراتها المحسوسة تحظى بالتقدير في قطاعات النمو.
    118. Mr. Amor said that the intent of the current evolution in jurisprudence was to set forth the viewpoint that a military court was not a priori a bad thing: everything depended on the guarantees that were offered and assured. UN 118 - السيد عمر: قال إن الغاية من التطور الحالي للاجتهادات القضائية يتمثل في طرح وجهة نظر مؤداها أن المحاكم العسكرية ليست بداهة شيئا سيئا: فكل شيء يتوقف على الضمانات المتاحة والمكفولة.
    His delegation concurred, in many respects, with the dissenting opinion of Judge Cançado Trindade: immunities were a prerogative or a privilege that should be interpreted and applied in the context of the current evolution of international law in respect of fundamental human values. UN ويتفق وفده، في كثير من النواحي، مع الرأي المخالف للقاضي كانسادو ترينداد: الحصانات هي حق أو امتياز ينبغي تفسيرها وتطبيقها في سياق التطور الحالي للقانون الدولي فيما يتعلق باحترام القيم الإنسانية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus