"التطور المستمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • continuing development
        
    • continuing evolution
        
    • continued development
        
    • constant evolution
        
    • constantly evolving
        
    • ongoing evolution
        
    • continuous evolution
        
    • ongoing development
        
    • continuous development
        
    • continued evolution of
        
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one NWS. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر الذي يسمح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين بالوصول إلى المنشآت النووية لإحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one NWS. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر الذي يسمح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين بالوصول إلى المنشآت النووية لإحدى الدول النووية.
    In this respect, this review thus represents an important milestone in UNCTAD's continuing evolution. UN وهكذا فإن هذه الدراسة الاستعراضية تمثل في هذا الصدد معلماً هاماً على طريق التطور المستمر للأونكتاد.
    I should like to conclude my statement by offering our support and cooperation for the continued development towards peace in South Africa and elsewhere. UN وأود أن اختتم بياني بأن أعرض تأييدنا وتعاوننا من أجل التطور المستمر صوب السلم في جنوب افريقيا وفي كل مكان آخر.
    The constant evolution of sanitary and phyto-sanitary standards in developed countries was another challenge to developing country exporters. UN كما أن التطور المستمر لمعايير الصحة والصحة النباتية في البلدان المتقدمة يشكل تحدياً آخر للمصدّرين من البلدان النامية.
    Policies supporting scientific education should be developed, bearing in mind the constantly evolving nature of technical and scientific learning. UN وينبغي أن توضع سياسات داعمة للتعليم العلمي، مع مراعاة طابع التطور المستمر الذي يتسم به التعلُّم التقني والعلمي.
    We are optimists, and we believe that the United Nations will be able to play a positive role in the ongoing evolution of the international community. UN نحــن متفائلون، ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة ستكون قــادرة على الاضطلاع بدور إيجابي في التطور المستمر للمجتمع الدولي.
    A continuous evolution in the external environment demands continued adjustment in the approach of the United Nations, while fundamental principles remain constant. UN ويتطلب التطور المستمر في البيئة الخارجية، أن يتكيف النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة، على نحو مستمر، في ذات الوقت الذي تبقى فيه المبادئ الأساسية ثابتةً.
    Therefore, it is important to have ongoing development to qualify the broad range of offers in Greenland. UN وبالتالي من المهم تحقيق التطور المستمر لإيجاد تشكيلة واسعة من العروض في غرينلاند.
    Given the continuous development of space science and technology, this danger looms larger with each passing day. UN وبالنظر إلى التطور المستمر في تكنولوجيا الفضاء الخارجي، فهذا الخطر المحيق يلوح في الأفق بشكل متزايد يوما بعد يوم.
    We note the continuing development of international law as it relates to ocean use and jurisdiction, through the decisions of the International Tribunal for the Law of the Sea. UN ونلاحظ التطور المستمر للقانون الدولي فيما يتعلق باستخدام المحيطات والولايات القضائية، من خلال قرارات المحكمة الدولية لقانون البحار.
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one NWS. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر الذي يسمح بمقتضاه للعلماء الإسرائيليين بالوصول إلى المنشآت النووية لإحدى الدول النووية.
    The reporting period also witnessed the continuing development of the Commission's relationship with the Economic and Social Council, through the briefing made by the PBC Chair to the Council's 2010 substantive session. UN شهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا التطور المستمر لعلاقة اللجنة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال الإحاطة الإعلامية التي قدمها رئيس لجنة بناء السلام للدورة المجلس الموضوعية في عام 2010.
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one NWS. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التطور المستمر المتمثل في تمكين العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المنشآت النووية التابعة لدولة حائزة للأسلحة النووية.
    Such developments were seen as a reflection of the continuing evolution of the comparator civil service into multiple pay systems. UN واعتُبر أن هذه المستجدات تعكس التطور المستمر للخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة نحو تطبيق نظم أجور متعددة.
    Recognizing with satisfaction the continuing evolution of El Salvador from a country torn by conflict into a democratic and peaceful nation, UN وإذ تدرك مع الارتياح التطور المستمر للسلفادور من بلد مزقته النزاعات إلى بلد ديمقراطي مسالم،
    (b) Enhancement in international and regional cooperation in the light of the continued development of worldwide space activities; UN )ب( تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في ضوء التطور المستمر لﻷنشطة الفضائية على نطاق العالم؛
    (b) Enhancement in international and regional cooperation in the light of the continued development of worldwide space activities; UN )ب( تعزيز التعاون الدولي والاقليمي على ضوء التطور المستمر في اﻷنشطة الفضائية في كل أنحاء العالم ؛
    Thanks to the constant evolution of nuclear technology, the new generation of nuclear reactors under development will be equipped with enhanced safety features and be more economically competitive. UN وبفضل التطور المستمر في التكنولوجيا النووية، سيكون الجيل الجديد من المفاعلات النووية الجاري إنشاؤه مجهزاً بسمات معززة للأمان، وأكثر قدرة على المنافسة الاقتصادية.
    The constantly evolving market of ever newer synthetic substances not under international control requires investment in monitoring and reporting to assess risks and threats posed by these substances. UN ويقتضي التطور المستمر لسوق المواد الاصطناعية الجديدة التي لا تخضع للرقابة الدولية الاستثمار في الرصد والتبليغ لتقييم المخاطر والأخطار التي تثيرها هذه المواد.
    In the context of the protection of persons in the event of disasters, human dignity is situated as a guiding principle both for any action to be taken in the context of the provision of relief, and in the ongoing evolution of laws addressing disaster response. UN وفي سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث، تشكّل الكرامة الإنسانية مبدأً توجيهياً لأي إجراء يتخذ في سياق تقديم الإغاثة، وفي التطور المستمر للقوانين التي تعالج مواجهة الكوارث.
    Speakers stressed that existing laws had to be reviewed in a timely fashion in order to keep pace with the continuous evolution of gender-based crimes. UN 16- وشدد المتكلمون على وجوب استعراض القوانين الموجودة في الوقت المناسب من أجل مواكبة التطور المستمر للجرائم الجنسانية.
    They represent a stage in the ongoing development of technology and markets. UN فهي تمثل مرحلة من مراحل التطور المستمر للتكنولوجيا وأسواقها.
    The Committee appreciates the fact that the report shows continuous development in the protection of rights and allows the dialogue with the Committee to take place as an unbroken continuation of the examination of the initial and second reports. UN وتقدر اللجنة أن التقرير يبين التطور المستمر في حماية الحقوق ويتيح إجراء حوار مع اللجنة في تواصل لا ينقطع للتقريرين اﻷولي والثاني.
    The transparency of their provisions should be enhanced to ensure that they became building blocks in the continued evolution of the multilateral trading system. UN وينبغي تعزيز الشفافية في أحكامها لضمان أن تصبح من عناصر التطور المستمر للنظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus