"التعاقدية الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current contractual
        
    • existing contractual
        
    • present contractual
        
    The Committee trusts, in this connection, that the Secretary-General would explore all alternatives to the current contractual arrangement. UN واللجنة على ثقة، في هذا الصدد، من أن الأمين العام سيستكشف جميع البدائل للترتيبات التعاقدية الحالية.
    The Committee trusts, in this connection, that the Secretary-General would explore all alternatives to the current contractual arrangement. UN واللجنة على ثقة، في هذا الصدد، من أن الأمين العام سيستكشف جميع البدائل للترتيبات التعاقدية الحالية.
    The Commission's findings clearly indicated that the termination indemnity system was working under the current contractual arrangement. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
    The cost estimate provides for the payment of accommodation and food allowance to the hired aircraft air and ground crews, and is based on existing contractual arrangements which average $100,000 per month. UN يشتمل تقدير التكاليف على دفع بدل اﻹيواء ووجبات الطعام ﻷطقم الطائرات المستأجرة واﻷطقم اﻷرضية استنادا الى الترتيبات التعاقدية الحالية التي تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ١٠٠ دولار في الشهر الواحد.
    It was also stated that existing contractual arrangements with the service provider for the current systems will continue in-force until at least to the end of 2014 and may be extended if necessary. UN وقد أعلن أيضا أن الترتيبات التعاقدية الحالية المعقودة مع مقدم الخدمات بالنسبة للنظام الحالي ستتواصل لفترة لا تقل عن نهاية عام 2014، مع إمكانية تمديدها، إذا لزم الأمر.
    To facilitate that, a fresh look into the present contractual arrangements for the employment of NCRE candidates might be needed. UN ولتسهيل ذلك، قد تدعو الحاجة إلى النظر نظرة جديدة إلى الترتيبات التعاقدية الحالية لتوظيف المرشحين الذين يتقدمون للامتحانات التنافسية الوطنية.
    As the Secretary-General had said, the current contractual arrangements should be replaced and the conditions of service improved. UN وكما قال الأمين العام، ينبغي استبدال الترتيبات التعاقدية الحالية بترتيبات جديدة وتحسين شروط الخدمة.
    The Secretariat intends to review its current contractual arrangements in this regard with a view to securing more competitive arrangements, if possible. UN وتعتزم الأمانة العامة استعراض ترتيباتها التعاقدية الحالية في هذا الصدد بغية الحصول على شروط تنافسية أفضل، إن أمكن.
    :: Cost parameters: increased cost base on current contractual agreement UN :: بارامترات التكاليف: زيادة في التكلفة استنادا إلى الاتفاقات التعاقدية الحالية
    One possible solution could be to guarantee that the current contractual rights of incumbent staff members are respected while the mobility policy is being implemented. UN وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل.
    One possible solution could be to guarantee that the current contractual rights of incumbent staff members are respected while the mobility policy is being implemented. UN وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل.
    However, this issue was merely symptomatic of the wider problem arising directly from the current contractual and administrative arrangements that are in place. UN إلا أن هذه المسألة إنما تدل على المشكلة الأعم الناجمة مباشرة عن الترتيبات التعاقدية الحالية والإدارية المعمول بها.
    170. Harmonization across duty stations could be strengthened by reconsidering the current contractual arrangements for language teachers. UN 170- ويمكن تعزيز التنسيق بين مراكز العمل بإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية الحالية مع مدرسي اللغات.
    Harmonization across duty stations could be strengthened by reconsidering the current contractual arrangements for language teachers. UN 170- ويمكن تعزيز التنسيق بين مراكز العمل بإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية الحالية مع مدرسي اللغات.
    The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: UN ينبغي أن يستعرض الأمين العام الترتيبات التعاقدية الحالية وأن يقدم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها وتوافق عليها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التالية:
    The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: UN ينبغي أن يستعرض الأمين العام الترتيبات التعاقدية الحالية وأن يقدم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها وتوافق عليها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التالية:
    An audit of the Coordinating Unit for the Mediterranean Action Plan conducted in Athens, Greece, highlighted the need to improve existing contractual arrangements for various services. UN وأكدت مراجعة لحسابات وحدة التنسيق لخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط في أثينا باليونان الحاجة إلى تحسين الترتيبات التعاقدية الحالية لمختلف الخدمات.
    Upon enquiry, the Committee was informed that if the new President of the Residual Mechanism were to be elected from among the existing permanent judges of the Tribunals and were to be permitted to maintain his or her existing contractual relationship with the United Nations, his or her original conditions of service would continue to apply. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه إذا ما انتخب رئيس الآلية من بين القضاة الدائمين الحاليين في المحكمتين وإذا ما سُمح له بالإبقاء على علاقته التعاقدية الحالية مع الأمم المتحدة، سيستمر تطبيق شروط الخدمة الأصلية.
    If the President were to be elected from among the existing permanent judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or the International Criminal Tribunal for Rwanda and were permitted to maintain his/her existing contractual relationship with the United Nations, his/her original conditions of service would continue to apply. UN وإذا ما انتخب رئيس الآلية من بين القضاة الدائمين الحاليين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أولمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وإذا ما سُمح له بالإبقاء على علاقته التعاقدية الحالية مع الأمم المتحدة، سيستمر تطبيق شروط الخدمة الأصلية.
    The Organization is currently not positioned to attract, recruit and retain the high numbers of quality personnel needed to meet current and future staffing requirements with the present contractual arrangements and compensation offered. UN والمنظمة غير قادرة حاليا على جذب وتعيين واستبقاء أعداد كبيرة من الموظفين المهرة اللازمين لتلبية احتياجات التوظيف الحالية والمقبلة في ظل الترتيبات التعاقدية الحالية والتعويضات المقدمة.
    To facilitate that, a fresh look into the present contractual arrangements for the employment of NCRE candidates might be needed. UN ولتسهيل ذلك، قد تدعو الحاجة إلى النظر نظرة جديدة إلى الترتيبات التعاقدية الحالية لتوظيف المرشحين الذين يتقدمون للامتحانات التنافسية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus