"التعاقد مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • contracted
        
    • hiring
        
    • contracting
        
    • engagement
        
    • engaged
        
    • hired
        
    • contract
        
    • hire
        
    • engage
        
    • the recruitment
        
    Companies may be contracted to transport food and supplies through dangerous areas. UN ويمكن التعاقد مع شركات لنقل مواد غذائية وإمدادات عبر مناطق خطرة.
    This is done by the production of the various professionals domestically and by hiring expatriate professionals from abroad. UN ويتم ذلك إما من خلال تأهيل مختلف المهنيين محليا أو التعاقد مع مهنيين مغتربين من الخارج.
    :: contracting with an external analyst sworn in under the Statistics Act UN :: التعاقد مع محلل خارجي بعد أدائه القسم بموجب قانون الإحصاء
    This is mainly due to the engagement of a larger number of retirees in the General Service and related categories. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى التعاقد مع عدد أكبر من المتقاعدين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    The same month an international expert on public hearings was engaged and training provided to several commissioners and staff on this function. UN وفي الفترة ذاتها، تم التعاقد مع خبير دولي في جلسات الاستماع العلنية، قام بتدريب عدة مفوضين وموظفين في هذا المجال.
    Why do you think she hired your law firm? Open Subtitles لماذا تعتقد أنها التعاقد مع مكتب محاماة لديك؟
    If you desire, you have the right to contract private security services. Open Subtitles إن كنت ترغبين ، يحق لك التعاقد مع خدمة أمنية خاصة
    Sixteen lawyers were contracted to defend women and their rights. UN وتم التعاقد مع 16 محامي للدفاع عن المرأة وحقوقها.
    Consultants will still be contracted for specific tasks, but will not bear responsibility for crafting evaluation conclusions and recommendations. UN وسيظل يجري التعاقد مع استشاريين للقيام بمهام محددة، ولكنهم لن يكونوا مسؤولين عن وضع نتائج التقييمات وتوصياتها.
    Owing to problems of mobility and access, three additional hospitals were contracted in Nablus, Jenin and Ramallah. UN وبسبب مشاكل التنقل والوصول، تم التعاقد مع ثلاثة مستشفيات إضافية في نابلس وجنين ورام الله.
    The hiring of international staff remains at the headquarters level; UN ويظل التعاقد مع الموظفين الدوليين يجرى على مستوى المقر؛
    So, Denise, didn't you say they were hiring people at your work? Open Subtitles لذلك، دنيس، لم تقولون ما وتم التعاقد مع الناس في عملك؟
    hiring a prostitute to talk on the radio is very imaginative. Open Subtitles ممم التعاقد مع عاهرة .. للتحدث في الإذاعة خياليٌ جداً
    These range from the contracting out of selected activities to the complete sale of assets to the private sector. UN وتتراوح هذه بين التعاقد مع القطاع الخاص على القيام بأنشطة منتقاة، والبيع الكامل للأصول إلى القطاع الخاص.
    :: Advanced laboratory services provided through contracting with a local laboratory in the Mission area UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    The contracting of individual contractors shall be governed by the relevant UNOPS policies and procedures related thereto; UN ويخضع التعاقد مع فرادى المتعاقدين لسياسات المكتب وإجراءاته ذات الصلة بالموضوع؛
    The increase was also due to the engagement of consultants to carry out supplementary training activities; UN وتعزى الزيادة أيضا إلى التعاقد مع استشاريين للاضطلاع بأنشطة تدريبية تكميلية؛
    engagement letters and selection of nationally executed auditors UN رسائل التعاقد مع مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني واختيارهم
    In addition, several consultancies were engaged to provide specific analytical review of the criteria and particular partnerships. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التعاقد مع عدد من الاستشاريين للقيام باستعراض تحليلي محدد للمعايير ولشراكات معينة.
    Folcra was engaged to supply the metal works as specified in the second schedule of the contract. UN وجرى التعاقد مع فولكرا من أجل إمداد المواد اللازمة للأعمال المعدنية وفقاً لما هو محدد في الجدول الثاني للعقد.
    I could've hired 1 00 young turks to take his place... Open Subtitles وجب علي التعاقد مع مــائــة .. من الاتراك ليحلوا محله
    The deal is with the producer, for the extras contract. Open Subtitles إنّ الصفقة مع الريجيسير، المسئول عن التعاقد مع الكومبارس.
    The amendments empowered the Director to hire experts, charge fees for cost-recovery and expand the employee-complaint mechanism. UN ذلك أن التعديلات تخول للمدير التعاقد مع خبراء وفرض رسوم لاسترداد النفقات وتوسيع نطاق آلية شكاوى العاملين.
    The issue of the right to engage any other person or entity to perform services during the duration of the contract contributed to the delay; UN وقد أسهمت في التأخير مسألة الحق في التعاقد مع أي شخص أو كيان آخر لأداء خدمات أثناء مدة العقد؛
    They should be warned that the recruitment of mercenaries constitutes a violation of international law. UN غير أن من الواجب مع ذلك تحذيرها من أن التعاقد مع المرتزقة ينطوي على انتهاك للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus