Current peacekeeping operations in Africa, and the need to develop longer-term capacity, have pushed the scope and pace of interaction between the Departments and the African Union. | UN | وقد أدت عمليات حفظ السلام الحالية في أفريقيا والحاجة إلى تطوير قدرة طويلة الأمد إلى توسيع نطاق التعامل بين الإدارات والاتحاد الأفريقي وزيادة وتيرته. |
interaction between the Panel of Experts and UNAMID | UN | التعامل بين فريق الخبراء وعملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور |
The interaction between WHO and the national statistical offices will need to take this variability into account. | UN | ولا بد في التعامل بين منظمة الصحة العالمية والمكاتب الإحصائية الوطنية من وضع هذا التفاوت في الاعتبار. |
The terms of engagement between international financial institutions and middle-income countries must be revised if countries such as my own are to break away from the vicious cycle of debt-led development. | UN | إن شروط التعامل بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتوسطة الدخل لا بد من تعديلها إن كان لبلدان كبلدي أن تفلت من طوق الحلقة المفرغة للتنمية القائمة على الدين. |
III. engagement between Pristina and Belgrade and practical arrangements | UN | ثالثا - التعامل بين بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
It also regulates dealings between landlords and tenants and proposes standards and regulations concerning rental rates. | UN | كما ينظم المكتب التعامل بين ملاك الأراضي والمستأجرين ويقترح معايير وأنظمة بخصوص أسعار الإيجار. |
One court stated that the course of dealing between the parties created a duty on a party to object promptly to an offer and the party's delay in objecting constituted acceptance of the offer. | UN | وقد ذكرت إحدى المحاكم أنّ سبيل التعامل بين الطرفين يوجب على أحد الطرفين الاعتراض دون تأخير على الإيجاب وأنّ تأخّر ذلك الطرف في الاعتراض عليه يشكّل قبولاً له. |
It is encouraging that the interaction between the State Oil Marketing Organization, the oil overseers, the oil inspection agents, and the Committee has thus far been businesslike and cooperative. | UN | ومما يدعو للتفاؤل أن التعامل بين بعض اﻷطراف، مثل المؤسسة العامة لتسويق النفط والمشرفين على شؤون النفط ومفتشي النفط واللجنة جرى حتى اﻵن بروح عملية وتعاونية. |
Further information on the interaction between invited Parties and the Committee is contained in section 5.3.7. | UN | يرد المزيد من المعلومات بشأن التعامل بين الأطراف المدعوة واللجنة في الفصل 5-3-7. |
Further information on the interaction between invited Parties and the Committee is contained in section 5.3.7. | UN | يرد المزيد من المعلومات بشأن التعامل بين الأطراف المدعوة واللجنة في القسم 5-3-7. |
With a view to facilitating interaction between the two Commissions, the Secretariat was invited to submit a report on that subject to both the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights. | UN | وبهدف تيسير التعامل بين اللجنتين، دعيت اﻷمانة العامة إلى تقديم تقرير بشأن هذا الموضوع إلى كل من لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Closer interaction between the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the United Nations Development Group would be very useful in this respect. | UN | وسيكون لتوثيق التعامل بين اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية جدوى كبيرة في هذا المجال. |
The Advisory Committee also concluded that the interaction between INSTRAW and other entities concerned with women's issues needed to be rationalized before approving the merger. | UN | وخلصـت اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنـه يجـب ترشيد التعامل بين المعهد والكيانات الأخرى المعنية بمسائل المرأة قبل إقرار عملية الدمج. |
Currently, the budget and decision-making process often lacks clarity and transparency, and at times the interaction between the Secretariat and the Committees of the General Assembly is dysfunctional. | UN | وكثيرا ما تفتقر عملية الميزانية وصنع القرار حاليا إلى الوضوح والشفافية وينقطع في بعض الأحيان التعامل بين الأمانة العامة ولجان الجمعية العامة. |
20. New principles to guide the interaction between the Secretariat and the General Assembly on management and budgetary issues should be introduced to make it more focused, strategic and results-oriented. | UN | 20 - ينبغي إعمال مبادئ جديدة لتوجيه التعامل بين الأمانة العامة والجمعية العامة بشأن مسائل الإدارة والميزانية بغية جعل التعامل بينهما أكثر تركيزا واستراتيجية وتوجها نحو النتائج. |
III. engagement between Pristina and Belgrade and practical arrangements | UN | ثالثا - التعامل بين بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
III. engagement between Pristina and Belgrade and practical arrangements | UN | ثالثا - التعامل بين بريشتينا وبلغراد والترتيبات العملية |
25. engagement between Myanmar and European countries also witnessed substantive progress. | UN | 25 - وشهد التعامل بين ميانمار والبلدان الأوروبية أيضا تقدما كبيرا. |
It is also my hope that the Council will continue to express support for the role of UNMIK, especially in facilitating engagement between all stakeholders and containing tensions and confrontations on the ground. | UN | ويحدوني الأمل أيضا في أن يواصل المجلس إبداء تأييده لدور البعثة، لا سيما في تسهيل التعامل بين أصحاب المصلحة كافة واحتواء التوترات والمواجهات في الميدان. |
:: Future of the Forum -- While progress has been made, the engagement between civil society and governments is still too limited. | UN | :: مستقبل المنتدى - أحرز بعض التقدم، غير أن التعامل بين المجتمع المدني والحكومات لا يزال محدوداً للغاية. |
Then the current Israeli Government came to power, adopting basic political guidelines that contradicted the agreements signed, and a regression to the mentality of the occupier overwhelmed the dealings between both parties. | UN | ثم جاءت الحكومــة اﻹسرائيلية الحالية وأقرت خطوطا سياسية عامة تتناقض مع الاتفاقات المعقودة. وعادت عقلية المحتل لتسود في التعامل بين الطرفين. |
The supplier provided evidence of course of dealing between the parties to establish that " consignment " meant that the buyer had the obligation to pay for all of the compound delivered, but that the buyer would not be billed until the compound was actually used by it. | UN | وقدم المورد أدلة من سياق التعامل بين الطرفين لإثبات أن عبارة برسم " الأمانة " تعني أنه كان على المشتري التزام بسداد ثمن كل كميات المركّب المسلَّمة ولكن لن ترسل الفاتورة إلى المشتري إلى أن يكون قد استخدم المركّب فعلا. |