"التعامل مع جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • deal with all
        
    • dealing with all
        
    • engagement with all
        
    • handling all
        
    • to cover all
        
    • addressing all
        
    • handling of all
        
    • engage with all
        
    • treat all
        
    • handle all the
        
    • to address all
        
    Local law enforcement agencies proved able to deal with all public unrest issues during the period. UN وأثبتت وكالات إنفاذ القانون المحلية قدرتها على التعامل مع جميع مسائل الاضطرابات العامة خلال هذه الفترة.
    Activity: Response capacity to deal with all security situations, including crisis and emergency response UN العمل: قدرة الاستجابة من أجل التعامل مع جميع الأوضاع الأمنية، بما في ذلك الأزمات والاستجابة في حالات الطوارئ
    However, it might be necessary to adopt a fairly flexible formulation in order to allow parties leeway in dealing with all kinds of situations. UN غير أنه قد يكون من الضروري وضع صيغ مرنة نسبيا تتيح للأطراف مجالا للتحرك في التعامل مع جميع ما ينشأ من أوضاع.
    The Mission continued to play a key role in the promotion of security, stability and respect for human rights, through engagement with all communities in Kosovo, with the leadership in Pristina and Belgrade, and with regional and international actors. UN وواصلت البعثة القيام بدور رئيسي في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان، من خلال التعامل مع جميع الطوائف في كوسوفو، ومع القيادة في بريشتينا وبلغراد، وكذلك مع الأطراف الإقليمية والدولية الفاعلة.
    He'll be handling all questions. Open Subtitles وقال انه سوف يكون التعامل مع جميع الأسئلة.
    This model is necessarily simplified, since in discussions with subject-matter experts, it was determined that it is difficult to create a standard that provides a more detailed level of certainty with flexibility to cover all possible scenarios. UN وهذه قاعدة مبسّطة بالضرورة، فكما نوقش مع الخبراء المتخصصين في هذا الصدد، يصعب إيجاد قاعدة تتيح التعامل مع جميع السيناريوهات المحتملة بقدر مستفيض من اليقين مع توخي المرونة.
    In addressing all those dimensions, it was essential to emphasize national policies and their role in determining a large number of development outcomes. UN ومن اﻷساسي، لدى التعامل مع جميع تلك اﻷبعاد، التشديد على السياسات العامة الوطنية ودورها في تحديد عدد كبير من النتائج اﻹنمائية.
    :: Act as the sole channel of communication to and from the Tribunal and between the parties, and ensure the prompt handling of all pleadings, documents and correspondence after determining that all requirements of the Tribunal's Statute and Rules have been complied with UN :: الاضطلاع بمهمة قناة الاتصال الوحيدة بين المحكمة وغيرها من الجهات وبين الأطراف، وكفالة سرعة التعامل مع جميع المرافعات والوثائق والمراسلات بعد التأكد من أن كافة المتطلبات المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها قد استوفيت
    The United Nations needs to engage with all those actors, using different strategies for each. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى التعامل مع جميع تلك الجهات الفاعلة، باستخدام استراتيجيات مختلفة لكل منها.
    It should be mandated to deal with all stages of complex conflicts: conflict prevention, conflict management and post-conflict peacebuilding. UN وينبغي أن تعطى لها ولاية التعامل مع جميع مراحل الصراعات المعقدة مثل منع الصراع وإدارته وبناء السلام بعد الصراع.
    So it knows how to deal with all possible street encounters. Open Subtitles لذلك يعرف كيفية التعامل مع جميع اللقاءات الشارع الممكنة.
    No, I have to deal with all of this stuff at home, okay? Open Subtitles يجب علي التعامل مع جميع هذه الأشياء في المنزل ، حسناً ؟
    While the Court cannot deal with all instances of sexual violence, it has nevertheless proven itself to be a powerful tool for bringing those responsible for the gravest such crimes to justice. UN وفي حين أن المحكمة لا تستطيع التعامل مع جميع قضايا العنف الجنسي، فإنها أثبتت أنها أداة قوية لتقديم المسؤولين عن ارتكاب أخطر تلك الجرائم إلى العدالة.
    It is about recognizing and forging the will to deal with all forms of threat to the survival, progress and happiness of human society. UN إنه يتعلق أيضاً بالاعتراف بأهمية إرادة التعامل مع جميع أشكال المخاطر التي تهدد بقاء المجتمع البشري وتقدمه وسعادته، وصنع تلك الإرادة.
    This is done for two reasons: firstly to broaden the normal jurisdiction of the courts to deal with all forms of terrorism, especially those committed outside the normal jurisdiction of courts, and secondly to proscribe the most severe instances of terrorist acts. UN ويُعزى هذا الإجراء إلى سببين: أولهما هو توسيع نطاق الاختصاص العادي للمحاكم بحيث يشمل التعامل مع جميع أشكال الإرهاب، ولا سيما ما يقع منها خارج نطاق الاختصاص العادي للمحاكم، أما السبب الثاني فهو منع أخطر نماذج الأعمال الإرهابية.
    In dealing with all those verification challenges, we have maintained our objectivity and independence, and thereby strengthened our credibility. UN وما برحنا نحافظ على موضوعيتنا واستقلالنا في التعامل مع جميع تلك التحديات المتعلقة بالتحقق، فعززنا بذلك مصداقيتنا.
    Recognizing the expertise of the Petitions and Inquiries Section in the handling of individual communications and that it is better equipped than the Committee's secretariat, and the need to ensure consistency in dealing with all matters under the Optional Protocol, UN وإذ تسلم بخبرة قسم الالتماسات والتحقيقات في التعامل مع البلاغات الفردية، وبأن القسم أفضل تجهيزاً من أمانة اللجنة، وبضرورة كفالة الاتساق في التعامل مع جميع المسائل بموجب البروتوكول الاختياري،
    2. The goal of the Mission remains the promotion of security, stability and respect for human rights in Kosovo through engagement with all communities in Kosovo, with the leadership in Pristina and Belgrade, and with regional and international actors. UN 2 - لا يزال الهدف من البعثة هو تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو، من خلال التعامل مع جميع الطوائف في كوسوفو، ومع القيادة في بريشتينا وبلغراد، وكذلك مع الأطراف الإقليمية والدولية الفاعلة.
    The strategic goal of UNMIK remains the promotion of security, stability and respect for human rights in Kosovo and in the region through engagement with all communities in Kosovo, as well as with Pristina and Belgrade and with regional and international actors. UN وما زال الهدف الاستراتيجي للبعثة هو تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة، من خلال التعامل مع جميع الطوائف في كوسوفو، وكذا في بريشتينا وبلغراد، ومع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    In addition, the current and anticipated high concentration of meetings in Geneva would require additional conference rooms with interpretation facilities capable of handling all six official languages. UN علاوة على ذلك، التركيز الكبير الحالي والمتوقع للاجتماعات في جنيف سوف يتطلب غرف اجتماعات إضافية مع خدمات الترجمة الشفوية تكون قادرة على التعامل مع جميع اللغات الرسمية الست.
    47. Montserrat has modern health facilities.4 Facilities in Montserrat include the 30-bed St. John's Hospital, which is able to cover all routine health issues, X-rays and minor operations, and primary care clinics at St. John's, St. Peter's, Cudjoe Head and Salem. UN ومن بين المرافق الصحية الموجودة في مونتيسيرات مستشفى سانت جونز، وهو يضم 30 سريراً، وقادر على التعامل مع جميع المسائل الصحية الروتينية، وتوفير الأشعة السينية، وأداء العمليات الجراحية الصغرى، كما توجد عيادات رعاية أساسية في سانت جونز وسانت بيترز وكوجو هد وسالم.
    The incomplete audit coverage results in the Office of Internal Oversight Services not addressing all the significant risks and thus providing less assurance than if it had fully executed its workplan. UN ويؤدي عدم اكتمال تغطية مراجعة الحسابات إلى عدم تمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التعامل مع جميع المخاطر ذات الشأن، وبالتالي يوفر المكتب ضمانات أقل مما لو كان قد نفذ خطة عمله بالكامل.
    38. To enhance cooperation with officials of the Government of the Sudan and to facilitate the handling of all administrative, logistical and legal requirements directly linked to the deployment and operations of UNISFA, the mission established a liaison office in Khartoum headed by a senior military officer. UN 38 - وأنشأت البعثة مكتب اتصال في الخرطوم، برئاسة ضابط عسكري أقدم، لتعزيز التعاون مع المسؤولين في حكومة السودان وتيسير التعامل مع جميع المتطلبات الإدارية واللوجستية والقانونية المرتبطة ارتباطا مباشرا بانتشار القوة الأمنية المؤقتة وعملياتها.
    I have full confidence in Mr. Zarif's leadership and in his ability to engage with all sides, as demonstrated during his deployment to UNMIK as my Acting Special Representative during the months of August and September. UN وأعرب عن ثقتي الكاملة في قيادة السيد ظريف وقدرته على التعامل مع جميع الجوانب، وهو ما ثبت خلال عمله في البعثة بصفته ممثلي الخاص بالنيابة في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر.
    Detective Cho, please treat all hardware, including the baby-cam, like a dead body. Open Subtitles المباحث تشو، الرجاء التعامل مع جميع الأجهزة، بما في ذلك الطفل كام، وكأنه جثة هامدة.
    And I'll handle all the wedding details, make sure everything gets up to San Jose. Open Subtitles وأنا سوف التعامل مع جميع تفاصيل الزفاف، تأكد من كل شيء يحصل على ما يصل الى سان خوسيه.
    Mauritania plans to address all seven mined areas by 2014 and to survey the remaining suspected areas by the middle of 2013 if sufficient funding can be secured. UN وتعتزم موريتانيا التعامل مع جميع المناطق السبع بحلول عام 2014، وإجراء مسح للمناطق المتبقية المشتبه في أنها ملغومة بحلول منتصف عام 2013 إذا توفر التمويل اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus