"التعاون الجاري مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing cooperation with
        
    • ongoing collaboration with
        
    • the cooperation with
        
    • cooperation with the
        
    • cooperation under way with
        
    It also notes and encourages the ongoing cooperation with the International Committee of the Red Cross. UN وهي تلاحظ وتشجع أيضاً التعاون الجاري مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    The report highlights elements of ongoing cooperation with the key components of the United Nations human rights system, while highlighting issues for further cooperation in light of reform efforts under way. UN ويبرز التقرير عناصر التعاون الجاري مع المكونات الرئيسية لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويبرز في نفس الوقت المسائل التي تحتاج إلى مزيد التعاون في ضوء جهود الإصلاح الجارية.
    147. Another issue is the ongoing cooperation with the United Nations Operation in Côte d'Ivoire forces. UN 147 - وثمة مسألة أخرى تتمثل في التعاون الجاري مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    The Committee notes the importance of the ongoing collaboration with INTERPOL to the effective implementation of the sanctions measures. UN وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    One way that the Fund is trying to achieve this aim is through an ongoing collaboration with the University of Arizona to prepare a practical guide for indigenous peoples. UN وأحد السبل التي يسعى الصندوق من خلالها إلى تحقيق هذا الهدف هو التعاون الجاري مع جامعة أريزونا لإعداد دليل عملي للشعوب الأصلية.
    In this context, he drew attention to the cooperation with the Economic Commission for Europe in the preparation and conduct of the Forum on Trade Facilitation, scheduled to be held in May 2002. UN ولفت الانتباه في هذا السياق إلى التعاون الجاري مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا على الإعداد لمنتدى تيسير التجارة المزمع عقده في أيار/مايو 2002، وعلى إدارته.
    He discussed the ongoing cooperation with the International Accounting Standards Board (IASB) on disclosures that were not based on generally accepted accounting principles (GAAPs), and indicated that his organization had published a consultation paper on this issue. UN وتحدث عن التعاون الجاري مع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة بشأن عمليات الإفصاح التي لا تستند إلى مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً وأشار إلى أن منظمته قد نشرت ورقة تشاور بشأن هذه القضية.
    (iii) The ongoing cooperation with the Working Group; UN ' 3` التعاون الجاري مع الفريق العامل؛
    The aim of the programme is to extend ongoing cooperation with WHO to improve the coverage and quality of treatment and care services for drug use disorders, based on evidence and ethical standards. UN والهدف من البرنامج هو توسيع نطاق التعاون الجاري مع منظمة الصحة العالمية لتحسين تغطية ونوعية خدمات العلاج والرعاية للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدرات بالاستناد إلى الأدلة والمعايير الأخلاقية.
    ongoing cooperation with the International Trade Statistics Branch of the United Nations Statistics Division has improved the availability of information related to trade classifications. UN وقد أدى التعاون الجاري مع فرع إحصاءات التجارة الدولية التابع للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة إلى تحسين توفر المعلومات المتعلقة بتصنيفات التجارة.
    The observer for the World Bank described the ongoing cooperation with UNODC in the development of the Stolen Asset Recovery Initiative, to be launched on 17 September 2007. UN ووصف المراقب عن البنك الدولي التعاون الجاري مع المكتب في مبادرة استرداد الموجودات المسروقة التي من المزمع إطلاقها في 17 أيلول/سبتمبر 2007.
    He referred to ongoing cooperation with other partners, including UNICEF, ILO and the World Bank, in developing and implementing such programmes and providing technical support for the development of a comprehensive approach to health services for children, in the spirit of the Convention. UN وأشار إلى التعاون الجاري مع شركاء آخرين بما في ذلك اليونيسيف، ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي في وضع وتنفيذ هذه البرامج، وتقديم الدعم التقني من أجل اختطاط نهج شامل بشأن تقديم الخدمات الصحية لﻷطفال، وفق روح الاتفاقية.
    Reports were received of ongoing cooperation with other countries in the investigation of the transnational aspects of trafficking offences, and there was a clear indication that operational action and systems were being developed in most countries. UN 10- ووردت تقارير عن التعاون الجاري مع البلدان الأخرى في التحقيق في الجوانب عبر الوطنية من جرائم الاتجار،(9) وكانت هناك إشارة واضحة إلى أن الإجراءات والنظم التنفيذية قيد التطوير في معظم البلدان.
    2. Calls upon the Government of South Sudan to strengthen ongoing cooperation with the United Nations Mission in South Sudan on issues pertaining to the promotion and protection of human rights; UN 2- يدعو حكومة جنوب السودان إلى تعزيز التعاون الجاري مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بشأن المسائل المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    3. Calls upon the Government of South Sudan to strengthen ongoing cooperation with the United Nations Mission in South Sudan on issues pertaining to the promotion and protection of human rights, and calls upon all parties to make every effort to prevent violence; UN 3- يدعو حكومة جنوب السودان إلى تعزيز التعاون الجاري مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في المسائل المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويدعو جميع الأطراف إلى بذل كل الجهود لمنع العنف؛
    Some of that progress was due to the ongoing collaboration with academic institutions, which had recently been enhanced with the participation of a number of externs from francophone institutions. UN ويعزى هذا التقدم في جانب منه إلى التعاون الجاري مع المؤسسات الأكاديمية الذي تعزز في الآونة الأخيرة بمشاركة عدد من المتمرنين الخارجيين الوافدين من مؤسسات تنتسب إلى بلدان ناطقة بالفرنسية.
    Based on their 1996 annual reports, nearly 80 per cent of the resident coordinators rated the ongoing collaboration with the World Bank and the IMF from fairly to highly effective. UN فاستنادا الى التقارير السنوية المقدمة من تلك المؤسسات عن عام ١٩٩٦، يتراوح التعاون الجاري مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ما بين تعاون حسن وتعاون فعال للغاية بنظر زهاء ٨٠ في المائة من المنسقين المقيمين.
    The Committee notes the importance of the ongoing collaboration with INTERPOL to the effective implementation of the sanctions measures and will initiate further discussions with INTERPOL aimed at using Orange Notices in the 1988 sanctions regime context. UN وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول لتنفيذ تدابير الجزاءات بفعالية، وستُجري المزيد من المناقشات مع الإنتربول بهدف استخدام النشرات البرتقالية اللون في سياق نظام الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988.
    ongoing collaboration with UNICEF, UN-Habitat and other United Nations partners, city authorities and women's networks will support the creation of safe cities and public spaces for women and girls, free from sexual harassment and violence. UN وسيدعم التعاون الجاري مع اليونيسيف، وموئل الأمم المتحدة، والشركاء الآخرين في الأمم المتحدة، وسلطات المدن، والشبكات النسائية إنشاء مدن آمنة وساحات عامة للنساء والفتيات، خالية من التحرش والعنف الجنسيين.
    In that context, he drew attention to the cooperation with the Economic Commission for Europe in the preparation and conduct of the Forum on Trade Facilitation, scheduled to be held in May 2002. UN ولفت الانتباه في هذا السياق إلى التعاون الجاري مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا على الإعداد لمنتدى تيسير التجارة المزمع عقده في أيار/مايو 2002، وعلى إدارته.
    Further information on cooperation under way with the Council of Europe or the Organization for Security and Cooperation in Europe would be appreciated. UN ويستحسن أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن التعاون الجاري مع مجلس أوروبا أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus